EL APOCALIPSIS 5

1To bero ñiñaroyawu̶ tunu carotimasĩ cũ̶ caruirore. To carui pu̶ame cũ̶goruiwĩ jĩcã pũrõ, tunuarica pũrõrẽ. Capupea cabui cũ̶ãrẽ woarica tunua ãmu̶. Ti tunua pu̶ame jĩcã wãmo peti pu̶ga pẽnirõ cãnacãpau̶ majũ momia cõsĩ ũnie mena ju̶goo biaricaro ãmu̶. 2Tipau̶a ñiñaroyawu̶ tunu ángel catutuau̶ majũrẽ. Nocãrõ tutuaro bu̶su̶rique mena atore bairo ĩ jẽniñawĩ: “¿Ni ũcũ̶ cayeri tũ̶goñawẽpũ̶ caãcũ̶ ati tunua ju̶goorica tunuarẽ cũ̶ pããmasĩñati?” 3Bairi ni jĩcãũ̶ ũcũ̶ mami ti tunuarẽ capããmasĩ. U̶mu̶recóo cũ̶ãrẽ, ati yepa cũ̶ãrẽ, ati yepa roca cũ̶ãrẽ ti tunuarẽ capããmasĩpau̶ ũcũ̶ mami. Nerĩ, cabuemasĩ ũcũ̶ cũ̶ã mami. 4Yu̶ pu̶ame ni ũcũ̶ jĩcãũ̶ ti tunuarẽ capããmasĩ, o ti tunuarẽ caneĩñau̶ ũcũ̶ cũ̶ã, cũ̶ camanoi, bu̶tioro yu̶ yapapuawu̶. 5Bairo yapapuari yu̶ caotiro ĩñarĩ, jĩcãũ̶ cabu̶cu̶ camasĩ cabu̶toa mena macããcũ̶ pu̶ame bairo ñiwĩ: “Tocãrõã otiya. Otiecu̶a. Merẽ niñami wãtĩrẽ canetõnu̶cã petiricu̶ jĩcãũ̶. Cũ̶ pu̶ame roque pããmasĩgu̶mi. Yaijũãrẽ bairo caãcũ̶ catutuau̶ Judá ya poa macããcũ̶ David ãnacũ̶ pãrãmi niñami. Cũ̶ roque ti tunua jĩcã wãmo peti pu̶ga pẽnirõ cãnacãpau̶ ju̶gooriquere tũ̶gãwori pããmasĩgu̶mi. Marĩ quetibu̶ju̶gu̶mi ti tunua woariquere,” ñiwĩ cabu̶cu̶ camasĩ yua. 6Bairo cabairipau̶a ñiñaroyawu̶ tunu waibu̶cu̶ nurĩcũ̶rẽ bairo caãcũ̶ Corderore. Cũ̶, Cordero pu̶ame carotimasĩ cũ̶ caruiro riape, cacatirã seres majã, bairi cabu̶toa camasĩrĩ majã watoapu̶ bauwĩ. Na capajĩãrocacõãrĩcũ̶ nimicũ̶ã, cacati majũ nucũũ̶rẽ bairo baunucũwĩ. Cũ̶ ru̶poapu̶ jĩcã wãmo peti pu̶ga pẽnirõ cãnacãrõ majũ jawiicu̶mi. Tunu bairoa jĩcã wãmo peti pu̶ga pẽnirõ cãnacã majũ caapee cũ̶ãrẽ cũ̶gowĩ. Cũ̶ jawii, bairi cũ̶ caapee cũ̶ã Dios Yeri Espíritu Santo ati yepa nipetiropu̶ cũ̶ cajoatana jĩcã wãmo peti pu̶ga pẽnirõ cãnacã majũrẽ na cõñarõ baiwu̶. 7Bairi yua, Cordero pu̶ame carotimasĩ cũ̶ caruiro tu̶pu̶ ámí. Cũ̶tu̶ eta, cariape nu̶gõã cũ̶ cacũ̶goruiri tunuarẽ cũ̶ jiyanewĩ. 8Bairo cũ̶ canerĩpau̶a yua, baparicãnacãũ̶ caãna seres majã bairi cabu̶toa masĩrĩ majã veinticuatro majũ caãna cũ̶ã na ru̶popatuuri mena ñigãtuwã, Cordero riapepu̶ qũĩroarã. Na pu̶ame nipetiro basau̶, paaricaro arpare cũ̶gowã. Tunu bairo jotu̶ bapa oro mena qũẽnorĩcãru̶re cũ̶gowã. Incienso caju̶tiñurĩjẽ tiru̶pu̶re jãñawũ̶. Ti coparu̶re cajãñarĩjẽ incienso pu̶ame Dios yarã, cũ̶ ya poa macããna na cañubuepeorije macããjẽrẽ bairo caãnie caroa majũ ãmu̶. 9Na yua, atore bairo ĩ basawã cawãma wãme basariquere: “Mu̶ roque ti tunua woarica tunuarẽ nerĩ, ju̶goobiariquere catũ̶gãwomasĩpau̶ majũã mu̶ ãniña. Torecu̶na, camasãrẽ na netõõgu̶, pajĩãecori mu̶ rií reyupa. Nipetiro camasã poari, nipetiro apeye bu̶su̶ri majã ati u̶mu̶recóo macããna camasãrẽ na netõõgu̶, mu̶ rií reyupa. Tocãnacã yepaa macããna Dios yarã na caãniparore bairo ĩ, mu̶ riayupa. 10Bairo na netõõrĩ yua, quetiuparãrẽ bairo na jããõ joroque na mu̶ ásupa. Dios yarã sacerdote majãrẽ bairo na jããõ joroque na mu̶ netõñupã. Na, nipetiro ti yepapu̶re rotimasĩgarãma,” ĩ basawã cabu̶toa camasĩrã. 11To bero ñiñajoroyawu̶ tunu. Bairo ĩñajou̶, yu̶ tũ̶gowu̶ capããrã ángelea majã na cabu̶su̶ ocajorijere. Carotimasĩ cũ̶ caruiro, aperã cacatirã majũ seres majã, bairi cabu̶toa camasĩrã tu̶re bu̶su̶ ãmejorewã. Nocãrõ capããrã millones majũ na mena macããna ángelea majã cũ̶ã ãma. 12Na pu̶ame bu̶su̶rique tutuaro mena bairo ĩwã: “Waibu̶cu̶ macũ̶rẽ bairo caãcũ̶ Cordero capajĩãecoricu̶ roque catutuau̶ majũ niñami. Cañuu̶ nipetiro upau̶ majũ niñami. Ñe ũnie cũ̶ camasĩẽtĩẽ manimajũcõãña. Ñe cũ̶ ru̶saetiya. ¡Bairi cũ̶ jetorea nipetiro cũ̶ na ĩroáto! Cũ̶rẽ na basapeoáto. ‘Cañuu̶, cañuu̶ majũ mu̶ ãniña mu̶ roque,’ cũ̶ na ĩroáto,” ĩ basawã. 13Tunu bairoa yu̶ tũ̶gowu̶ nipetiro u̶mu̶recóo macããjẽ Dios cũ̶ caqũẽnorĩqũẽ ati yepa macããjẽ cũ̶ã caĩrĩjẽrẽ. Ati yepa roca, bairi ria capairiya cũ̶ã bairo caĩbasapeorijere yu̶ tũ̶gowu̶: “¡Carotimasĩruiricaro tronopu̶ carui, bairi Cordero cũ̶ãrẽ basapeorique to ãmarõ! Nocãrõ cañuu̶ cũ̶ caãnoi, cũ̶ jetorea ĩroarique to ãmarõ. Nocãrõ cũ̶ catutuarije cũ̶ã tocãnacã rũ̶mu̶a to ãnicõã ninucũáto. ¡To petieticõãto!” ĩ basawã capããrã ángelea majã. 14Bairo na caĩrõ tũ̶gori, seres majã cacatirã baparicãnacãũ̶ caãna pu̶ame atore bairo ĩ yu̶ãma: “¡Bairoa to baiáto!” ĩwã. Bairo caĩrĩpau̶re veinticuatro majũ caãna cabu̶toa pu̶ame ru̶popatuuri mena etanumurĩ na ĩroawã, Cordero, apei tronopu̶ carui menarẽ yua.

will be added

X\