EL APOCALIPSIS 3

1Bairo ĩ quetibu̶ju̶ yaparori bero, bairo ñinemowĩ tunu: “Juan, aperã ñubueri majã Sardis macããna cũ̶ãrẽ na mu̶ quetibu̶ju̶ woajowa. Bairo na miwã: ‘Atore bairo ĩ quetibu̶ju̶joyami Dios Yeri jĩcã wãmo peti pu̶ga pẽnirõ cãnacãũ̶ Espíritu majũrẽ cacũ̶gou̶. Cũ̶ wãmopu̶ jĩcã wãmo peti pu̶ga pẽnirõ cãnacãũ̶ majũ ñocõãrẽ cacũ̶gou̶ atore bairo mu̶jãã ĩ joyami: Mu̶jãã caátiãnie nipetiri wãmerẽ yu̶ masĩña. Cacatirã majũ caãniparã nimirãcũ̶ã, ãmerẽ cariaricarãrẽ bairo majũ mu̶jãã ãniña. Tiere yu̶ masĩcõãña. 2Yu̶ yarã, masacatiya. Ãme caroaro mu̶jãã caátiãnierẽ nemojãñurõ átinemo jũ̶goyecu̶sa. Tiere átijãnaeticõãña. Mu̶jãã pu̶ame caroa macããjẽrẽ átijãnarã mu̶jãã baiya. Bairi jĩcã wãme roro mu̶jãã caátiãnierẽ ñiñanucũña. Tie bairo mu̶jãã caátinucũrĩjẽ cariape átaje mee niña Dios cũ̶ caĩñajoro. 3Masacatiri tũ̶goña nemoña tunu Dios yaye quetire mu̶jãã na caquetibu̶ju̶ jũ̶goriquere. Tie queti jetore tũ̶gou̶sacõã ninucũña. Mu̶jãã carorije wapare tũ̶goña yapapuari Dios pu̶amerẽ cũ̶ tũ̶gou̶saya tunu. Tore bairo caroaro masacatirique mena Diore tũ̶gou̶sari mu̶jãã caãmerĩcõãta, tãmurĩã mu̶jãã tu̶pu̶ yu̶ atígu̶ yajari majõcu̶re bairo yua. “Cũ̶ acú̶mi,” yu̶re mu̶jãã caĩyueti rũ̶mu̶ caãno mu̶jãã yu̶ popiye peyou̶ atígu̶. 4‘Bairo roro jĩcããrã to Sardis macããna mu̶jãã caátiãnimiatacũ̶ãrẽ, nocãnacãũ̶ ũna niñama roro di rũ̶mu̶ caátiãmerĩnucũrã. Jutiro cabotirore cau̶gueri tuenarẽ bairo niñama. Na roque yu̶ mena nigarãma. Yu̶ mena jutii cabotirijere jãnarĩ, yu̶ mena ñesẽãgarãma, tore bairo caátiecoparã majũ caãna ãnirĩ yua. 5Bairi na ũna canetõnu̶cãpetirã, caroaro caátijĩãti yaparoetarã tore bairo nocãrõ caroa cabotirijere jutii jãñagarãma. Na wãmerĩ cũ̶ã coseetigaro cacatirã majũ wãmerẽ woaturica tutipu̶ cũ̶ãrẽ. Yu̶ Pacu̶ Dios cũ̶ caĩñajoro pu̶ame roque caroaro majũ na ĩñajesori, “Yu̶ yarã niñama,” cũ̶ ñinemogu̶. Cũ̶ yarã ángelea majã na caĩñajoropu̶ na yu̶ ju̶átinemogu̶. 6‘Mu̶jãã, Sardis macããna, caãmoocu̶na mu̶jãã ãniña. ¡Bairi Espíritu Santo Dios Yeri majũ mu̶jãã ñubueri majã poarire cũ̶ caquetibu̶ju̶rijere caroaro tũ̶gou̶saya!’ na mi woajowa to Sardis macããnarẽ,” ñirotiwĩ. 7Bairo ñi quetibu̶ju̶ri bero, bairo ñiwĩ tunu: “Juan, aperã ñubueri majã Filadelfia macããna cũ̶ãrẽ na mu̶ quetibu̶ju̶ woajowa. Bairo na miwã: ‘Atore bairo ĩ quetibu̶ju̶joyami cañuu̶, cariape caãcũ̶, mu̶jãã Filadelfia macããnarẽ. Quetiupau̶ Rey David ãnacũ̶ yaro llave jope pããrĩcãrõrẽ cacũ̶gou̶ carotimasĩ majũ mu̶jããrẽ quetibu̶ju̶joyami. To llave mena jopere cũ̶ capããrõ, noa ũna biamasĩẽtĩñama. Tunu bairoa to llave mena cũ̶ cabiata, noa ũna ti jopere pããmasĩẽtĩñama. Cũ̶, tore cacũ̶gou̶ pu̶ame mu̶jããrẽ ĩñami: 8Mu̶jãã caátiãnie nipetirijere yu̶ masĩña. Tũ̶goya mai yu̶ yarã: Mu̶jãã riapepu̶ jopere yu̶ pããnu̶cõña, mu̶jãã cajããmasĩparore bairo ĩ. Ti jopere noa ũna biamasĩẽtĩgarãma. Mu̶jãã pu̶ame netõnu̶cãrõ majũ mu̶jãã yeri tũ̶goñatutuaetiya. Baimirãcũ̶ã, yu̶ yaye quetire caroaro mu̶jãã tũ̶gou̶saya. Yu̶re mu̶jãã teetiya. 9Wãtĩ ya poa macããna, judío majã ãmerĩmirãcũ̶ã, “Judío majã jãã ãniña,” caĩtopairãrẽ mu̶jãã na ĩroao joroque na yu̶ átigu̶. Na ru̶popatuuri mena etanumurĩ mu̶jãã na ĩroao joroque tutuaro na yu̶ átirotigu̶. Bairo mu̶jãã yu̶ caátirotirore ĩñarĩ yua, cariapea masĩgarãma mu̶jãã yu̶ camairĩjẽrẽ. “Dios yarã majũ niñama na roque,” ĩrĩ mu̶jãã ĩñagarãma. 10Mu̶jãã pu̶ame yu̶ carotirore bairo cariape mu̶jãã áticõã ninucũña tocãnacã rũ̶mu̶a. Bairo mu̶jãã cabairo jũ̶gori mu̶jãã yu̶ ju̶átinemogu̶. Ati u̶mu̶recóo capetiro, nipetiro ati yepa macããnarẽ tutuaro cũ̶ caĩñabeseri rũ̶mu̶ caetaro, mu̶jãã yu̶ ju̶átinemogu̶. 11‘Tãmurĩã mu̶jãã tu̶pu̶ yu̶ atígu̶. Bairi ãme caroaro mu̶jãã caátiãnierẽ átiãnijãnaeticõãña. Bairo jeto mu̶jãã caátiãmata, noa ũna mu̶jãã yaye caãnipeere yasiobojaetigarãma. 12Bairo noa ũna carorije macããjẽrẽ canetõnu̶cãpetirãrẽ Dios ya wii templo wii macãã bota caãnimajũrĩ botare bairo na yu̶ cũgu̶. Bairo caãna ãnirĩ di rũ̶mu̶ ũno Diore cũ̶ aweyoetigarãma. Napu̶re Dios ya wãme majũ na yu̶ woatugu̶. Tunu bairoa yu̶ Pacu̶ ya macã wãme cũ̶ãrẽ napu̶re yu̶ woatugu̶. Cawãma macã Jerusalén u̶mu̶recóopu̶ caatíata macã wãmerẽ napu̶re yu̶ woatugu̶. Yu̶ ya wãme cawãma wãme cũ̶ãrẽ napu̶re yu̶ woatugu̶. 13‘Mu̶jãã, Filadelfia macããna, caãmoocu̶na mu̶jãã ãniña. ¡Bairi Espíritu Santo Dios Yeri majũ mu̶jãã ñubueri majã poarire cũ̶ caquetibu̶ju̶rijere caroaro tũ̶gou̶saya!’ na mi woajowa to Filadelfia macããnarẽ,” ñirotiwĩ. 14Bairo ñi quetibu̶ju̶ rotiyaparori bero, bairo ñiwĩ tunu: “Juan, aperã ñubueri majã Laodicea macããna cũ̶ãrẽ na mu̶ quetibu̶ju̶ woajowa. Bairo na miwã: ‘Atore bairo ĩ quetibu̶ju̶joyami Dios macũ̶ mu̶jãã Laodicea macããna ñubueri majãrẽ. Cariape caãcũ̶, cariape caĩquetibu̶ju̶ majũ mu̶jããrẽ quetibu̶ju̶joyami. Nipetiro Dios cũ̶ caqũẽnorĩqũẽ ati u̶mu̶recóo macããjẽ upau̶ majũ mu̶jããrẽ ĩ quetibu̶ju̶joyami: 15Mu̶jãã caátiãnie nipetirijere yu̶ masĩña. Oco caasietie, cayu̶su̶aetiere bairo mu̶jãã ãniña. Tiere yu̶ masĩña. Bairi oco cayu̶su̶arije, o caasirijere bairo jicoqueia mu̶jãã caãmata roque, ñubujioro. ¡Mu̶jãã pu̶ame tore bairo cabaiparã nimirãcũ̶ã, tore bairo mu̶jãã baietiya! 16Oco cayu̶su̶a, asipotietiere bairo mu̶jãã ãniña yu̶ caĩñajoropu̶re. Bairo mu̶jãã cabairoi, ti ocore mu̶ñoreire bairo mu̶jãã yu̶ recoagu̶ cayoaropu̶. 17Mu̶jãã pu̶ame, “Cadinero cũ̶gorã majũ marĩ ãniña. Ñe ũnie marĩrẽ ru̶saetiya. Jĩcãrõ tũ̶ni caroaro marĩ átiãniña,” mu̶jãã ĩ tũ̶goñanucũña. Bairo ĩmirãcũ̶ã, camasã catiena majũ mu̶jãã ãniña. Cabu̶goro macããna caĩtopairã mu̶jãã ãniña. Dios yaye macããjẽrẽ cacũ̶goena, cacaapee mána, cajutii jãñaenarẽ bairo roro mu̶jãã baiya Dios cũ̶ caĩñajoro. ¿Dise pu̶amerẽ mu̶jãã cũ̶gorãati? Ãme mu̶jãã cacũ̶gorije cawapa manie majũ tuacõãña. 18Bairi mu̶jããrẽ yu̶ quetibu̶ju̶ya: Yu̶ yaye nocãrõ caroa majũrẽ tũ̶gou̶saya. Oro peeropu̶ joe qũẽnorĩqũẽrẽ bairo caãnie majũrẽ yu̶ jogu̶, yu̶re mu̶jãã cajẽniata. Tiere mu̶jãã yu̶ cajoro, cariapea ñe ũnie caru̶saena majũ mu̶jãã ãnigarã u̶mu̶recóopu̶re. Tunu bairoa yu̶ roque jutii caroa cabotirije majũrẽ yu̶ jogu̶ mu̶jãã cajãñapeere. Tie jutiire jãñarã, cabobotũ̶goñaenarẽ bairo mu̶jãã ãnigarã, ãmerẽ cajutii mánarẽ bairo nimirãcũ̶ã. Apeye cũ̶ãrẽ carorije mu̶jãã caátie jũ̶gori cacaapee ĩñaenarẽ bairo mu̶jãã caãnierẽ mu̶jãã cau̶cotipee u̶co majũrẽ mu̶jãã yu̶ jogu̶. Tiere yu̶ cajoro yua caĩñamasĩrã ãnirĩ caroaro yu̶ yaye quetire jĩcãrõ tũ̶ni mu̶jãã tũ̶gou̶sagarã. 19‘Yu̶ pu̶ame yu̶ yarã yu̶ camairãrẽ tutuaro mena na quetibu̶ju̶ri na yu̶ beyomasĩña. Bairi tutuaro mena na yu̶ beyogu̶. Popiye na baio joroque yu̶ átigu̶, Diore ĩroari cũ̶rẽ na catũ̶gou̶saeticõãta yua. 20Tũ̶gopeoya mai yu̶ caĩrĩjẽrẽ: Yu̶ pu̶ame jopepu̶ etari capiinucũũ̶rẽ bairo yu̶ ãniña. Bairo yu̶ capiiro, ni jĩcãũ̶ ũcũ̶ yu̶ capiirijere tũ̶gori yu̶re cũ̶ capããjõata, cũ̶ ya wiipu̶ catuau̶re bairo cũ̶ yeripu̶ yu̶ ãnicõãgu̶. Cũ̶rẽ cabapacu̶cu̶ majũ yu̶ tuagu̶ yua, yu̶re bori cũ̶ yeripu̶ yu̶ cũ̶ cabocáñeata. 21Bairo carorije macããjẽrẽ canetõnu̶cãpetirãrẽ yu̶ carotimasĩrĩpau̶pu̶, na caãnipapau̶re na yu̶ jogu̶. Yu̶ cũ̶ã carorije macããjẽrẽ yu̶ canetõnu̶cãrõ jũ̶gori cũ̶ carotimasĩrĩpau̶pu̶ yu̶ Pacu̶ yu̶ cũ̶ cacũrĩcãrõrẽã bairo yu̶ cũ̶ã na yu̶ ruirotigu̶ yu̶ Pacu̶ tu̶pu̶. 22‘Mu̶jãã, Laodicea macããna, caãmoocu̶na mu̶jãã ãniña. ¡Bairi Espíritu Santo Dios Yeri majũ mu̶jãã ñubueri majã poarire cũ̶ caquetibu̶ju̶rijere caroaro tũ̶gou̶saya,’ na mi woajowa to Laodicea macããna cũ̶ãrẽ!” ñi quetibu̶ju̶ rotiwĩ yua nipetiro ñubueri majã poari macããnarẽ.

will be added

X\