SAN LUCAS 16

1Ĩ quetibu̶ju̶ yaparo, ape wãmerẽ ĩcõñarĩ atore bairo na ĩ quetibu̶ju̶yupu̶ cũ̶ cabuerãrẽ: “Jĩcãũ̶ capee apeye ũnierẽ cacũ̶gou̶ pu̶ame ũ̶mu̶ cũ̶goyupu̶ cũ̶ roca carotimasĩrẽ, mayordomo na caĩrẽ. Bairo cũ̶rẽ cũ̶ cacũ̶gomiatacũ̶ãrẽ, mayordomo pu̶ame cũ̶ dinerore cũ̶ átiyasio rebojayupu̶ cũ̶ quetiupau̶ yayere. Bairo cũ̶ caátoi, aperã pu̶ame cũ̶ bu̶su̶jãñuparã. 2Bairo na caĩrõ tũ̶go, cũ̶ ũ̶mu̶rẽ cũ̶ piijori atore bairo qũĩñupũ̶: ‘Mepu̶ yu̶ quetibu̶ju̶ama roro mu̶ caátiere. ¿Dope bairo mu̶ átiati yu̶ yaye dinero mena? Tocãrõã yu̶ mena mu̶ paaetigu̶. Yu̶ roca jãñurĩ carotibojau̶ mee mu̶ ãnigu̶ yua. Bairi cõñarĩ mu̶ quetibu̶ju̶ woatugu̶ yu̶ yaye caru̶sarijere,’ qũĩñupũ̶ cũ̶ quetiupau̶ cũ̶ mayordomorẽ. 3Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶go, mayordomo pu̶ame tũ̶goña macãñupũ̶: ‘¿Dope bairo yu̶ ácu̶ati ãmerẽ? Yu̶re caroti yu̶ paariquere yu̶ wiyogayami. Ñerẽ yu̶ paaecu̶ ãmerẽ. Oterica yepare yeseari yu̶ paawẽpũ̶ẽcũ̶. Tunu bairoa aperãrẽ dinerore yu̶ jẽnibobojãñucu̶pu̶. Bairi, ¿dope bairo yu̶ ácu̶ati ãmerẽ?’ ĩ tũ̶goña macãñupũ̶. 4Ĩ tũ̶goña yua: ‘Yu̶ caátipeere merẽ yu̶ masĩña, yu̶ quetiupau̶ yu̶re cũ̶ cawiyoro bero, aperã na ya wiiripu̶ yu̶re na camaiparore bairo ĩ,’ ĩñupũ̶. 5Bairo ĩ yaparo yua, cũ̶ quetiupau̶re cawapamorãrẽ jĩcããrã jeto na piijoneño jũ̶goyupu̶, yu̶ mena na bu̶su̶pẽniató, ĩ. Bairi cũ̶ capiijũ̶gou̶ cũ̶ caetaro ĩña, atore bairo qũĩñupũ̶: ‘¿Nocãrõ majũ yu̶ quetiupau̶re mu̶ wapamoñati?’ qũĩ jẽniñañupũ̶ mayordomo pu̶ame. 6Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶go, atore bairo qũĩñupũ̶: ‘Pairo, cien raperi majũ aceituna oco rapeerire cũ̶ yu̶ wapamoña,’ qũĩñupũ̶ caetajũ̶gou̶ mayordomorẽ. Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶go: ‘Ato ruiya mai. Ato niña mu̶ cawapamorĩjẽrẽ caquetibu̶ju̶ri pũrõ. Cien mu̶ cawapamorõrẽ coseya. Cincuenta pu̶ame woatuya tunu. ¡Tãmurĩ ása!’ qũĩñupũ̶ mayordomo caetajũ̶gou̶re. 7Cabero etayupu̶ tunu apei. Bairo cũ̶ caetaro ĩña, bairoa qũĩñupũ̶ tunu: ‘¿Nocãrõ majũ yu̶ quetiupau̶re mu̶ wapamoñati?’ qũĩ jẽniñañupũ̶ mayordomo pu̶ame. Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶go, atore bairo qũĩñupũ̶: ‘Pairo, trigo u̶gariquere cien piiri majũ cũ̶ yu̶ wapamoña,’ qũĩñupũ̶ cabero macããcũ̶ mayordomorẽ. Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶go, ‘Ato niña mu̶ cawapamorĩjẽrẽ caquetibu̶ju̶ri pũrõ. Cien mu̶ cawapamorõrẽ coseya. Ochenta pu̶ame woatuya,’ qũĩñupũ̶ mayordomo cabero macããcũ̶rẽ. 8Cabero yua, quetiupau̶ pu̶ame cũ̶ ũ̶mu̶ caróu̶, bairo cũ̶ caáto tũ̶goñamasĩrĩ, ‘¡Nocãrõ cũ̶ masĩñati!’ qũĩ tũ̶goñañupũ̶,” na ĩ quetibu̶ju̶yupu̶ Jesús cũ̶ cabuerãrẽ. Ĩ quetibu̶ju̶ yaparo, atore bairo na ĩnemoñupũ̶: “Bairo baiyama ati yepa macããna. Ĩto masĩjãñuñama, mayordomo cũ̶ caĩtorore bairo. Bairi Dios yarã cabusuropu̶ caánárẽ bairo caãna netõõrõ átiãni masĩjãñuñama ati yepapu̶re.” 9“Caãnorẽ bairo mu̶jããrẽ ñiña: Mu̶jãã pu̶ame mu̶jãã yaye dinero mena caroaro ása. Ati yepa macããna carorã na caátiqũẽno cũ̶gorijere caroaro ása. Cabopacarãrẽ dinerore na joya, mu̶jãã mena na cau̶seaniparore bairo ĩrã. Bairo mu̶jãã caápata, jõbuipu̶ mu̶jãã caetaro, u̶seanirĩqũẽ mena mu̶jããrẽ bocágarãma. 10“Noo jĩcãũ̶ ũcũ̶ nu̶cũ̶rĩ yeri pũna mena apeye petoaca caãnie ũnierẽ cũ̶ caĩñarĩcãnu̶gõ masĩata, paijãñurõ caãnie ũnie cũ̶ãrẽ ĩñaricanu̶gõ masĩbujiou̶mi. Apei, nu̶cũ̶rĩ yeri pũna mena mee apeye petoaca caãnie ũnierẽ cũ̶ caĩñarĩcãnu̶gõmasĩẽtĩcõãta, paijãñurõ caãnie ũnie cũ̶ãrẽ ĩñaricanu̶gõetibujiou̶mi. 11Torea bairo mu̶jãã ati yepa macããjẽ pairo cawapacu̶tiere nu̶cũ̶rĩ yeri pũna mena mu̶jãã caĩñarĩcãnu̶gõ masĩẽtĩcõãta, noa ũna jõbui macããjẽ nocãrõ cañurĩjẽ quetire mu̶jããrẽ quetibu̶ju̶ cũẽnama. 12Tunu bairoa apei yaye cũ̶ cacũ̶gorijere nu̶cũ̶rĩ yeri pũna mena mu̶jãã caĩñarĩcãnu̶gõ masĩẽtĩcõãta, noa ũna mu̶jãã yaye caãnipeere mu̶jãã joenama. 13“Tunu bairoa paabojari majõcu̶ ni jĩcãũ̶ ũcũ̶ pu̶garãpu̶a cũ̶ quetiuparã na caĩrõrẽ bairo átimasĩẽtĩñami, jĩcãrõrẽã bairo na carotimasĩẽtĩcõãta. Bairo na cabaiata, jĩcãũ̶rẽ qũĩroabujiou̶mi. Apeire qũĩroaetibujiou̶mi. Jĩcãũ̶ mena yeri ñugu̶mi. Apeire qũĩñategu̶mi. Torea bairo mu̶jãã cũ̶ã dinerore mu̶jãã cabotũ̶goñaata, Dios yaye mu̶jããrẽ cũ̶ caátirotirijere mu̶jãã ĩñatebujiorã,” na ĩ quetibu̶ju̶yupu̶ Jesús. 14Fariseo majã pu̶ame dinerore catũ̶goñamaimajũcõãrã ãnirĩ cũ̶ caĩrĩjẽrẽ tũ̶gomirãcũ̶ã, cũ̶ caĩrĩjẽrẽ cariape tũ̶gopeoesuparã. Cũ̶ bócaboyeti epecõãñuparã. 15Bairo na cabairo ĩña, Jesús pu̶ame atore bairo na ĩñupũ̶: “Mu̶jãã camasãrẽ caĩtorã mu̶jãã ãniña. Camasã na caĩñarõpu̶ra caroarã majũ mu̶jãã bauya, camasã watoa ãna. Baipu̶a, Dios pu̶ame roque bairo mu̶jãã cabaimiatacũ̶ãrẽ, masĩjãñuñami roro mu̶jãã yeri pũna caãnierẽ. Tunu bairoa dise ũnierẽ, ‘Cabu̶goro macããjẽ mee ñiña atie,’ camasã na caĩwãmetimiatacũ̶ãrẽ, Dios pu̶ame tiere ĩñatejãñuñami,” na ĩ quetibu̶ju̶yupu̶ Jesús. 16Ĩ quetibu̶ju̶ yaparo, atore bairo na ĩ quetibu̶ju̶ nemoñupũ̶ tunu: “Moisés ãnacũ̶ camasã na caátipeere cũ̶ caroticũrĩqũẽ, bairi profeta majã na caquetibu̶ju̶cũrĩqũẽ cũ̶ã mu̶jãã jũ̶goãñupã, Juan camasãrẽ cabautizamirĩcũ̶ cũ̶ caetaparo jũ̶goye. Ati rũ̶mu̶rĩrã caroa queti, Dios cũ̶ carotimasĩrĩpau̶ caetarore tũ̶gorã átiyama camasã. Bairo na catũ̶goro jũ̶gori cũ̶ carotimasĩrĩpau̶re jããmasĩõ joroque na átiya tie caroa queti. 17“Bairopu̶a, Moisés ãnacũ̶ cũ̶ caroticũrĩqũẽ pu̶ame nicõãgaro. Noa ũna mu̶jãã mena macããna ati u̶mu̶recore, ati yepa cũ̶ãrẽ átiyasiomasĩẽtĩñama. Torea bairo Moisés ãnacũ̶ cũ̶ caroticũrĩqũẽ jĩcã wãmeacã ũno cũ̶ãrẽ átiyasio masĩẽtĩñama camasã. 18“Bairi ni jĩcãũ̶ ũcũ̶ cũ̶ nu̶morẽ cũ̶ capitiata, bairi apeo mena cũ̶ cawãmojiyaata, Moisés ãnacũ̶ cũ̶ caroticũrĩqũẽrẽ caápei niñami. ‘Apeo mu̶ nu̶mo mee caãcõ mena ãmerĩcõãña,’ cũ̶ caĩcũrĩqũẽrẽ caápei niñami. Tunu bairoa apei camanapu̶ pitirico mena cũ̶ cawãmojiyaata, cũ̶ cũ̶ã Moisés cũ̶ caroticũrĩqũẽrẽ caápei niñami,” na ĩ quetibu̶ju̶yupu̶ Jesús. 19Ĩ quetibu̶ju̶ yaparo, ape wãmerẽ ĩcõñarĩ na ĩnemoñupũ̶ tunu: “Jĩcãũ̶ caũ̶mu̶ ãñupũ̶ pairo cadinero cũ̶gou̶. Cũ̶ pu̶ame jutii caroa cau̶gueri manie jetore jãñanucũñupũ̶. Bairi nu̶cũ̶bu̶gorique mena ãninucũñupũ̶, caroa majũrẽ cajutii jãñau̶ ãnirĩ. Tunu bairoa tocãnacã rũ̶mu̶a bose rũ̶mu̶rĩ qũẽnonucũñupũ̶ caroa rũ̶mu̶rĩ majũ. 20Tunu bairoa ãñupũ̶ jĩcãũ̶ cabopacau̶, Lázaro cawãmecu̶cu̶. Cũ̶ pu̶ame bopacooro ãninucũñupũ̶. Cãmii boarique cũ̶goyupu̶. Bairo bopacau̶ ãnirĩ, pairo cadinero cũ̶gou̶ jopetu̶re ruinucũñupũ̶ yepapu̶. 21Bairo bopacau̶ ãnirĩ pairo cadinero cũ̶gou̶ cũ̶ cau̶gañorĩjẽrẽ, cũ̶ mesa roca cañarĩjẽrẽ u̶gaganucũmiñupũ̶. Bairo u̶gamicũ̶ã, dope átimasĩẽsupu̶. Roro netõrõ baiyupu̶. Nurĩcãrã yaia cũ̶ cãmiirẽ cũ̶ weronucũñuparã roro majũ. 22Bairi yua, jĩcã rũ̶mu̶ cabopacau̶ pu̶ame riacoásúpu̶. Bairo cũ̶ cabaiyasiro yua, ángelea majã cũ̶ necoásúparã Abraham ãnacũ̶ cũ̶ caãnopu̶, nocãrõ caroaro caãnopu̶ yua. Bairo cabopacau̶ ãnacũ̶ cũ̶ cabaiyasiro bero, pairo cadinero cũ̶gomirĩcũ̶ cũ̶ã riacoásúpu̶. Bairo cũ̶ cabaiyasiro ĩña, cũ̶ yarocacõãñuparã cũ̶ ãnacũ̶ yarã pu̶ame. 23“Bairi yua, dinero pairo cacũ̶gomirĩcũ̶ pu̶ame roro majũ netõñupũ̶ cariaricarã ãnana cañuena na caãnopu̶re yua. Bairo topu̶ ãcũ̶, ĩñamu̶gõjoyupu̶ jõbuipu̶. Bairo ĩñamu̶gõjou̶ majũ, qũĩñabocayupu̶ Abraham ãnacũ̶rẽ. Lázaro ãnacũ̶ cũ̶ãrẽ qũĩñañupũ̶ Abraham menapu̶ cũ̶ caãno. 24Bairo na ĩña yua, atore bairo qũĩñupũ̶ pairo cadinero cũ̶gomirĩcũ̶ pu̶ame Abraham ãnacũ̶rẽ, topu̶ caãcũ̶rẽ, bu̶su̶rique tutuaro mena: ‘Jãã ñicũ̶ Abraham, tũ̶goya mai yu̶ caĩrĩjẽrẽ. ¡Yu̶ bopaca ĩñaña! Roro netõũ̶ yu̶ baicu̶pu̶ atopu̶re. Bairi Lázarore cũ̶ joya yu̶ tu̶pu̶. Cũ̶ wãmojũã yapaaca mena ocopu̶ weyori, yu̶ ñemerõrẽ cũ̶ yu̶su̶ou̶ apáro. Bu̶tioro majũ bopacooro yu̶ netõcu̶pu̶, ati peero caũ̶jãnaeti peerore ãcũ̶,’ qũĩñupũ̶ pairo cadinero cũ̶gomirĩcũ̶ Abrahãrẽ. 25Bairo cũ̶ caĩmiatacũ̶ãrẽ, atore bairo qũĩñupũ̶ Abraham ãnacũ̶ pu̶ame pairo cadinero cũ̶gomirĩcũ̶rẽ: ‘Yu̶ pãrãmi, mu̶a caroaro mu̶ ãmu̶ ji yepapu̶re. Caroaro netõrõ majũ mu̶ ãmu̶ mu̶ yarã mena. Ãni, marĩ yau̶, Lázaro pu̶ame roque roro majũ netõwĩ, topu̶ ãcũ̶. Bopacooro baiwĩ. Bairi ãmerẽ cũ̶ u̶seanio joroque cũ̶ jãã átiya atopu̶re. Yerijãũ̶ átiyami bopacooro canetõrĩcũ̶ ãnirĩ. Mu̶a, ãni Lázaro cũ̶ cayerijãrõ ũnoa, mu̶ pu̶ame bopacooro mu̶ netõña caroaro caãnacũ̶ ãnirĩ yua. 26Tunu mu̶rẽ ñiña: Ato jãã caãno pairi ope, ope caãni ẽñotarore bairo niña. Bairi topu̶ caãna, dope bairo atímasĩẽnama atopu̶re. Tunu bairoa, dope ámasĩẽnama ato caãna pu̶ame cũ̶ã mu̶jãã tu̶pu̶re. Bairi dope bairo ámasĩẽcũ̶mi Lázaro cũ̶ã mu̶ tu̶pu̶re,’ qũĩñupũ̶ Abraham ãnacũ̶. 27“Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶go, atore bairo qũĩnemoñupũ̶ pairo cadinero cũ̶gomirĩcũ̶ pu̶ame Abrahãrẽ tunu: ‘Jãã ñicũ̶ Abraham mu̶rẽ ñiña: Toroque Lázarore cũ̶ árotiya yu̶ pacu̶ ya wiipu̶. 28Topu̶ ãnama yu̶ bairã jĩcã wãmo cãnacãũ̶ majũ yu̶rea bairo caãna. Bairi Lázaro narẽ cũ̶ quetibu̶ju̶ ápáro, “Na cũ̶ã roro bopacooro netõrema ati peero caũ̶jãnaeti peerore na cariari rũ̶mu̶,” ĩ,’ qũĩñupũ̶ pairo cadinero cũ̶gomirĩcũ̶ Abrahãrẽ. 29Bairo cadinero cũ̶gomirĩcũ̶ cũ̶ caĩrõ tũ̶go, atore qũĩñupũ̶ Abraham pu̶ame: ‘Merẽ na, ji yepa macããna Moisés ãnacũ̶, bairi profeta majã ãnana na caquetibu̶ju̶woatucũñarĩqũẽrẽ masĩñama. Bairi tie na caquetibu̶ju̶woatucũñarĩqũẽrẽ na tũ̶gou̶saáto, atore roro tãmu̶ogaena,’ qũĩñupũ̶ Abraham pairo cadinero cũ̶gomirĩcũ̶rẽ. 30Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶go, atore bairo qũĩ yu̶yupu̶ pairo cadinero cũ̶gomirĩcũ̶ Abrahãrẽ tunu: ‘Jãã ñicũ̶ Abraham, bairoa baiya bairopu̶a. Bairo cabaimiatacũ̶ãrẽ, yu̶ yarã pu̶ame tũ̶gou̶saetiyama. Bairi cariacoatacu̶ tunu cacati roquere qũĩñarĩ, caroaro cũ̶ caĩrĩjẽ roquere tũ̶gou̶sa jũ̶gobujiorãma. Na yerire tũ̶goña wasoabujiorãma yu̶ yarã,’ qũĩñupũ̶ pairo cadinero cũ̶gomirĩcũ̶ pu̶ame Abrahãrẽ. 31Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶go, bairo qũĩ tu̶sayupu̶ Abraham pu̶ame: ‘Moisés ãnacũ̶, bairi profeta majã na caĩquetibu̶ju̶woatucũñarĩqũẽrẽ na catũ̶gou̶sagaeticõãta, ti yepa macããna mu̶ yarã, cariacoatacu̶ tunu cacati cũ̶ caĩrĩjẽ cũ̶ãrẽ tũ̶gou̶saetibujiorãma,’ qũĩ jãnañupũ̶ Abraham pu̶ame pairo cadinero cũ̶gomirĩcũ̶rẽ yua,” na ĩ quetibu̶ju̶yupu̶ Jesús cũ̶ cabuerãrẽ.

will be added

X\