SAN JUAN 7

1Tipau̶ bero Galilea yepapu̶ baiñesẽãwĩ Jesús. Judea yepapu̶re ágaemi. Mai, topu̶ caãna judío majã quetiuparã pu̶ame Jesure cũ̶ pajĩãgarã cũ̶ macãrã baiãñuparã. 2Bairo bairi topu̶ cũ̶ caãno, judío majã bose rũ̶mu̶rĩ mena macã rũ̶mu̶ jĩcã rũ̶mu̶ Enramadas cawãmecu̶ti bose rũ̶mu̶ majũ cõña ató baiwu̶. 3Bairo ti rũ̶mu̶ cacõñaató ĩñarã, Jesús bairã pu̶ame atore bairo qũĩwã na jũ̶gocu̶re: --Atopu̶ tuaeticõãña. Ácú̶ja Judea yepapu̶re. To macããna mu̶rẽ catũ̶gou̶sarã cũ̶ã mu̶ caáti ĩñorĩjẽrẽ na ĩñaáto. 4Ni jĩcãũ̶ ũcũ̶ camasã cũ̶rẽ na camasĩrõ cũ̶ cabooata, cayasioropu̶ ápeimi cũ̶ caátimasĩrĩjẽrẽ. Baujaro roque átinucũũ̶mi. Bairo bairi ati u̶mu̶recóo macããna nipetiro mu̶rẽ na masĩáto ĩ, mu̶ cũ̶ã baujaro áti ĩñou̶ja mu̶ caáti jẽñomasĩrĩjẽrẽ —qũĩ boyeti epewã Jesure cũ̶ bairã pu̶ame. 5Mai, na, cũ̶ bairã majũ nimirãcũ̶ã, “Dios cũ̶ cajoricu̶ niñami marĩ yau̶ Jesús,” ĩ tũ̶goñamasĩẽma Jesure. 6Torecu̶, atore bairo na ĩwĩ Jesús: --Noo yu̶ cabori rũ̶mu̶ topu̶re yu̶ ámasĩẽtĩña. Yu̶ Pacu̶ yu̶re Judea yepapu̶ yu̶ caápá rũ̶mu̶ cũ̶ cacũrĩcã rũ̶mu̶ etaetiya mai. Mu̶jãã roque noo mu̶jãã cabori rũ̶mu̶ topu̶re mu̶jãã ámasĩña. 7Ati u̶mu̶recóo macããna Diore catũ̶gou̶saena di rũ̶mu̶ ũno mu̶jããrẽ ĩñateetiyama. Yu̶ pu̶ame roquere ñiñatejãñuñama, “Carorije caáticõãna mu̶jãã ãniña,” cariape na yu̶ caĩrĩjẽ jũ̶gori. 8Mu̶jãã jeto bose rũ̶mu̶rẽ ĩñarájá. Yu̶ Pacu̶ yu̶re cũ̶ cacũrĩcã rũ̶mu̶ etaetiya mai. Torecu̶, yu̶ ámasĩẽtĩña —na ĩwĩ Jesús cũ̶ bairãrẽ. 9Bairo na ĩ yaparori bero, narẽ cũ̶ caĩrĩcãrõrẽã bairo Galilea yepapu̶ tuacõãwĩ mai. 10Bairi cũ̶ bairã Jerusalén macãpu̶ bose rũ̶mu̶rẽ na caĩñarã átáto bero roque, cũ̶ cũ̶ã bose rũ̶mu̶ ĩñau̶ ácú̶ baiwĩ. Baipu̶a, camasã capããrã cũ̶rẽ na caĩñajoropu̶ ápéwĩ. Bairi yasioro camasã cũ̶rẽ na caĩñaetopu̶ ámí. 11Bairo ti bose rũ̶mu̶ caãno, judío majã quetiuparã Jesure macãrã: --¿Jõ caãniatacu̶ ate? ¿Noopu̶ cũ̶ ãnicu̶ti? —ãmeo ĩñuparã na majũ. 12Mai, topu̶ caãna camasã patoaca pu̶ame, Jesús cũ̶ caátiãnierẽ ĩñarĩ, atore bairo ãmeo ĩ bu̶su̶yupa na majũ: “Caroú̶ niñami. Cũ̶ cabuerije cariape niña,” qũĩñuparã jĩcããrã. Aperã pu̶ame, “Caroú̶ mee niñami. Cũ̶ cabuerije jũ̶gori camasãrẽ na tũ̶goña mawijiao joroque ácu̶ átiyami,” ĩñuparã. 13Bairãpu̶a, nipetiro camasã, judío majã quetiuparãrẽ na uwirã, na catũ̶gojoropu̶ Jesure na catũ̶goñarĩjẽrẽ na bu̶su̶ ĩñoema, marĩ tutirema, ĩrã. 14Bairo bairi Jesús pu̶ame Jerusalén macãpu̶ etari bero, na cabose rũ̶mu̶ qũẽno recomacã cu̶tipau̶re Dios ya wii templo wiire jããetawĩ. Bairo jããetari yua, to macããna camasãrẽ na quetibu̶ju̶ jũ̶goámi. 15Bairo cũ̶ caquetibu̶ju̶rijere tũ̶gorã, jĩcããrã judío majã quetiuparã pu̶ame cũ̶ tũ̶go acu̶acoama: --Ãnia, cabueetacu̶ nimicũ̶ã, ¿dopẽĩ tocãrõ capee wãme majũ cũ̶ masĩñati? —ãmeo ĩwã na majũ. 16Bairo na caĩrõ tũ̶gou̶, atore bairo na ĩwĩ Jesús: —Yu̶ cabuerije yu̶ yaye mee niña. Yu̶ Pacu̶ yu̶re cajoricu̶ yaye macããjẽ pu̶ame roque niña. 17Ni ũcũ̶ Dios cũ̶ caboro caátigau̶ pu̶ame yu̶ cabuerijere tũ̶gori bero, “Cariapea niña. Dios cũ̶ carotiro mena quetibu̶ju̶yami Jesús,” o “Cũ̶ majũã cũ̶ caboro mena bu̶su̶yami,” ñi besemasĩgu̶mi. 18Ni jĩcãũ̶ ũcũ̶ cũ̶ majũã cũ̶ caboro mena cabu̶su̶nucũũ̶ pu̶ame, camasã, “Caãnimajũũ̶rẽ bairo niñami,” cũ̶ na ĩáto ĩ, na quetibu̶ju̶yami. Apei, “Nipetiro camasã cũ̶rẽ cajoricu̶re na ĩroáto,” caĩ pu̶ame roque cariape quetibu̶ju̶ átiyami. Bairo caĩ ãnirĩ di rũ̶mu̶ ũno ĩtoecu̶mi. 19“Apeyera tunu Moisés ãnacũ̶, ¿Dios cũ̶ caroticũrĩqũẽrẽ mu̶jãã ñicũ̶jãã ãnana mena mee cũ̶ cũñuparĩ? Na menaa cũñupĩ. Bairo tiere cũ̶ cacũmiatacũ̶ãrẽ, ni ũcũ̶ mu̶jãã mena macããcũ̶, Moisés ãnacũ̶ cũ̶ carotiriquere catũ̶gou̶sau̶ mácũ̶mi. Bairo bairi mu̶jããrẽ ñiña: ¿Nopẽĩrã yu̶re mu̶jãã pajĩãgayati?” na ĩwĩ Jesús judío majã quetiuparãrẽ. 20Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶gorã, atore bairo qũĩwã to caãna Jesure: --¿Noa mu̶rẽ na pajĩãgayati? ¡Cawãtĩ yeri pũnacu̶cu̶ mu̶ ãcũ̶! —qũĩwã. 21Bairo na caĩrõ tũ̶gou̶, bairo na ĩwĩ Jesús: —Mu̶jãã nipetirã mu̶jãã cayerijãrĩ rũ̶mu̶ caãno cariaricu̶re cũ̶ yu̶ canetõrõ mu̶jãã ĩña acu̶acoapu̶. Bairo caĩña acu̶aricarã ãnirĩ, yu̶ mu̶jãã pajĩãgaya, ti rũ̶mu̶rẽ jĩcã wãmea yu̶ caátaje caãnimiatacũ̶ãrẽ. 22Mu̶jãã cũ̶ã paariquere bairo mu̶jãã átinucũña ati rũ̶mu̶ ũnorẽ. Moisés ãnacũ̶ mu̶jãã pũnaa rupau̶ macããjẽrẽ yiseta rotiriquere mu̶jããrẽ átirotiyupi. (Mai, Moisés ãnacũ̶ tiere cũ̶ caroticũrĩqũẽ jũ̶goyepu̶a, aperã mu̶jãã ñicũ̶jãã pu̶ame roque tiere átijũ̶goasúpa.) Bairo bairi mu̶jãã pu̶ame tie na caátiroticũrĩqũẽrẽ tũ̶gou̶sarã, mu̶jãã pũnaa na cabuiatato bero, torea bairo na mu̶jãã átinucũña yerijãrĩcã rũ̶mu̶ caãnimiatacũ̶ãrẽ. 23Bairo bairi Moisés ãnacũ̶ cũ̶ caroticũrĩqũẽrẽ cõñarĩcãrõrẽ bairo átigarã, mu̶jãã pũnaa rupau̶ macããjẽrẽ yisetariquere mu̶jãã átirotinucũña, yerijãrĩcã rũ̶mu̶ caãnimiatacũ̶ãrẽ. Bairo átirotinucũmirãcũ̶ã, yerijãrĩcã rũ̶mu̶ caãno jĩcãũ̶rẽ cũ̶ yu̶ cariaye netõrõ ĩñamirãcũ̶ã, ¿dopẽĩrã yu̶ paarique macããjẽrẽ mu̶jãã ĩñateyati? 24Yu̶ catũ̶goñarĩjẽrẽ camasĩẽna ãnirĩ, yu̶ caátiãnierẽ tocãrõã yu̶ bu̶su̶paijãnaña. Ni jĩcãũ̶ ũcũ̶rẽ cũ̶ caátiãnierẽ mu̶jãã caĩñabesegaata, caroaro cariape tũ̶goñarĩ qũĩñabeseya. 25Bairo Jerusalén macãpu̶ Jesús camasãrẽ na cũ̶ caquetibu̶ju̶ripau̶ caãno to macããna jĩcããrã atore bairo ãmeo ĩwã na majũ Jesure ĩñarĩ: --¿Ãnia, na capajĩãrocaganucũũ̶ mee cũ̶ ãniñati? 26Nipetiro camasã na catũ̶gojoropu̶ na quetibu̶ju̶ ãniñami. Bairo nipetiro na caĩñarõpu̶ cũ̶ caquetibu̶ju̶miatacũ̶ãrẽ, ¿ñerẽ ána, “Jãna ácú̶ja,” cũ̶ na ĩẽtĩñati marĩ quetiuparã? Toroquere, “Ãni, Mesías, Dios cũ̶ cajoricu̶a ãcũ̶mi,” ¿cũ̶rẽ na ĩ tũ̶goñaroayati? 27Bairãpu̶a, nipetiro camasã, “Mesías, Dios cũ̶ cajopau̶ ati yepapu̶ cũ̶ caetaro, ni jĩcãũ̶ ũcũ̶ noopu̶ cũ̶ caatíatajere masĩẽtĩgu̶mi,” marĩ ĩ tũ̶goñamasĩña. Ãni, Jesús roquere, “To macããcũ̶ niñami,” cũ̶ marĩ ĩ masĩcõãña. Dios cũ̶ cajoricu̶ majũ cũ̶ caãmata roque, “To macããcũ̶ niñami,” cũ̶ marĩ ĩ masĩẽtĩbujiorã —ãmeo ĩwã to macããna, tũ̶goñamawijiarã. 28Bairo na caãmeo ĩrõ tũ̶gou̶, Jesús pu̶ame Dios ya wii templo wiipu̶ cabueãniatacu̶ atore bairo na ĩwĩ bu̶su̶rique tutuaro mena: --“Cũ̶ jãã masĩña Jesure. Cũ̶ caãni macã cũ̶ãrẽ jãã masĩña,” yu̶ mu̶jãã ĩmiña. ¡Bairo ĩmirãcũ̶ã, yu̶re cajoricu̶re cũ̶ mu̶jãã masĩẽtĩña! Yu̶ caboro mee yu̶ apú̶ ati yepapu̶re. Apei cũ̶ cajoricu̶ yu̶ ãniña. Bairi tocãnacãũ̶pu̶a camasã cũ̶ mena na catũ̶goñatutuapeere boya. 29Bairo yu̶ pu̶ame cũ̶ cajoricu̶ ãnirĩ, caroaro cũ̶ yu̶ masĩña —na ĩwĩ Jesús to macããna quetiuparãrẽ. 30Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶gori, cũ̶ mena asiajãñuwã. Bairo asiari, jicoquei cũ̶ ñegamiwã. Bairo cũ̶ ñegamirãcũ̶ã, Dios cũ̶ cacũrĩcãpau̶ caetaeto jũ̶gori cũ̶ ñemasĩẽma mai. 31Bairãpu̶a, aperã capããrã camasã qũĩroawã Jesure. Atore bairo cũ̶ caátiãnierẽ ãmeo ĩwã na majũ: --Mesías, Dios cũ̶ cabesericu̶, ati yepapu̶ acú̶, ¿ãni, Jesús, cũ̶ caáti ĩñorĩjẽ netõrõ cũ̶ átimasĩati? Bairo ápeimi. Torena, cũ̶ã ãniñami Mesías —ãmeo ĩwã na majũ. 32Mai, fariseo majã pu̶ame camasã Jesure na caĩroarije quetire tũ̶goyupa. Bairo tũ̶gori, jicoquei Jesure cũ̶ ñegamiñupã. Bairo bairi na, aperã sacerdote majã quetiuparã mena templo wiire cacoterã soldauare na joyupa Jesús tu̶pu̶, “Cũ̶ na ñeáto,” ĩrã. 33Bairo na caetaro ĩñau̶, atore bairo na ĩwĩ Jesús to macããna camasãrẽ: —Mu̶jãã mena tocãnacã rũ̶mu̶ yu̶ ãnicõãmerĩnucũgu̶. Cabero yu̶re cajoricu̶ tu̶pu̶ yu̶ ácoagu̶ tunu. 34Yu̶re mu̶jãã macãmigarã. Bairo yu̶ macãmirãcũ̶ã, yu̶ caátípau̶pu̶re caetamasĩẽna ãnirĩ, yu̶ mu̶jãã bócaetigarã. 35Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶gorã, judío majã quetiuparã pu̶ame atore bairo ãmeo ĩ jẽniñawã na majũ: --¿Noopu̶ cũ̶ ágabauyati ãni, “Yu̶ mu̶jãã bócaetigarã,” caĩã? ¿Marĩ yarã judío majã ape yepa macããna tu̶pu̶ caábataricarãrẽ na cũ̶ quetibu̶ju̶ ñesẽãgabauyati? o, ¿ape yepa macããna cũ̶ãrẽ cũ̶ quetibu̶ju̶ ñesẽãgabauyati? 36¿Dope bairo ĩgu̶, “Yu̶ caãnipau̶pu̶re mu̶jãã ámasĩẽtĩgarã. Bairo yu̶ macãmirãcũ̶ã, yu̶ mu̶jãã bócaetigarã,” marĩrẽã qũĩñati? —ãmeo ĩ jẽniñawã na majũ. 37Bairo bose rũ̶mu̶rĩ caãnitu̶sari rũ̶mu̶ caãnimajũrĩ rũ̶mu̶ caãno, Jesús pu̶ame wãmu̶nu̶cãwĩ. Bairo wãmu̶nu̶cãrĩ bu̶su̶rique tutuaro mena atore bairo na ĩ quetibu̶ju̶wĩ to macããnarẽ: --Cañemejipirã, yu̶ tu̶pu̶ oco etirasá. 38Bairo yu̶tu̶ mu̶jãã caetiro, mu̶jãã yeri pũnapu̶re ria oco ũmayurore bairo cacatiorije nigaro. Torea bairo ĩ quetibu̶ju̶ya Dios yaye bu̶su̶rica tutipu̶ cũ̶ãrẽ —na ĩ quetibu̶ju̶wĩ Jesús. 39Mai, Jesure catũ̶gou̶sarã na yeri pũnapu̶re ria oco ũmayurore bairo cabairijere quetibu̶ju̶, “Espíritu Santore na yeri pũnapu̶ cabairijere,” ĩ quetibu̶ju̶gu̶ ĩwĩ Jesús. “Ñe ũnie ru̶saricaro mano cũ̶gogarãma Espíritu Santo cũ̶ camasĩrĩjẽrẽ,” ĩ quetibu̶ju̶gu̶ ĩwĩ. Mai, Espíritu Santo pu̶ame camasã yeripu̶re ñajããetaemi, Jesús u̶mu̶recóopu̶ cũ̶ cawãmu̶ápéro jũ̶gori. 40Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶gorã, na mena macããna jĩcããrã atore bairo ãmeo ĩwã na majũ: --Cariape cũ̶ã profeta Dios cũ̶ cajopau̶ marĩ ñicũ̶jãã na caĩquetibu̶ju̶ jũ̶goyetiricu̶ majũ niñami —ãmeo ĩwã na majũ. 41Atore bairo ãmeo ĩwã aperã cũ̶ã: --Ãnia, Jesús, Mesías, Dios cũ̶ cabesericu̶ majũ niñami —ãmeo ĩwã na majũ. Bairo na caĩrõ tũ̶gomirãcũ̶ã, atore bairo ĩwã aperã tunu: --Cũ̶ mee niñami. Dios cũ̶ cabesericu̶ majũ cũ̶ caãmata, Galilea yepa macããcũ̶ ãmerĩbujiou̶mi. 42Dios yaye quetibu̶ju̶rica tutipu̶ atore bairo marĩ ĩ quetibu̶ju̶ya: “Mesías, Dios cũ̶ cabesericu̶ pu̶ame, quetiupau̶ rey David ãnacũ̶ pãrãmi nigu̶mi. Bairo caãcũ̶ ãnirĩ, David ãnacũ̶ cũ̶ caãna macã, Belén cawãmecu̶ti macã macããcũ̶ ãnigu̶mi,” ĩ quetibu̶ju̶ya Dios yaye cũ̶ caquetibu̶ju̶cũrĩqũẽ —ãmeo ĩwã na majũ. 43Bairo camasã Jesús cũ̶ caátiãnierẽ tũ̶goñarĩ, jĩcãrõrẽ bairo yericu̶pewa. Bairi na majũ ricaati jeto ãmeo tũ̶goñarĩqũẽ ricawaticõãma. 44Na mena macããna jĩcããrã preso jorica wiipu̶ cũ̶ neágamiwã. Bairo átigamirãcũ̶ã, cũ̶ neámasĩẽma. 45Bairo bairi soldaua Dios ya wii coteri majã pu̶ame tunucoásúparã fariseo majã, bairi sacerdote majã quetiuparã tu̶pu̶. Bairo topu̶ na caetaro ĩñarã, atore bairo na ĩñuparã sacerdote majã quetiuparã narẽ: --¿Nopẽĩrã Jesure cũ̶ mu̶jãã ñeapériati? —na ĩñuparã. 46Soldaua pu̶ame atore bairo na ĩ yu̶yuparã sacerdotea quetiuparãrẽ: --¡Jĩcãũ̶, cũ̶rẽ bairo caĩquetibu̶ju̶re di rũ̶mu̶ ũno jãã tũ̶goetimajũcõãnucũwũ̶! —na ĩñuparã. 47Bairo na caĩrõ tũ̶gorã, fariseo majã pu̶ame atore bairo na ĩñuparã tunu: --¿Bairi mu̶jãã cũ̶ã ato cũ̶rẽ caĩtoecorãrẽ bairo tuarã mu̶jãã baiyati? 48¡Ni jĩcãũ̶ ũcũ̶ marĩ mena macããcũ̶ quetiupau̶, o fariseo majõcu̶ cũ̶rẽ catũ̶gou̶sau̶ mácũ̶mi! 49Bairo cũ̶rẽ marĩ catũ̶gou̶saetimiatacũ̶ãrẽ, ati macã macããna, Moisés ãnacũ̶ cũ̶ caroticũrĩqũẽrẽ camasĩẽna roque, cũ̶ tũ̶gou̶sarã átiyama. Torena, moena Dios popiye cũ̶ caátiparã majũ tuayama —na ĩñuparã fariseo majã ñerotirã na cajomiatana soldauare. 50Bairo na caĩrõ tũ̶gori, Nicodemo, ñamipu̶ Jesure caĩñau̶ etaricu̶, jĩcãũ̶ fariseo majã mena macããcũ̶ pu̶ame atore bairo na ĩñupũ̶: 51--Marĩ ñicũ̶jãã na caroticũrĩqũẽrẽ tũ̶gori, atore bairo marĩrẽ caátipee niña: Ni ũcũ̶ camasocu̶ roro cũ̶ caátajere caroaro ĩñaetimirãcũ̶ã, cũ̶ majũ cũ̶ caquetibu̶ju̶etoa, cũ̶ marĩ popiye átimasĩẽtĩbujiorã. Cũ̶ caquetibu̶ju̶ro bero, rorije cũ̶ caátajere masĩrĩ bero roque, cariape cũ̶ marĩ popiye átimasĩbujiorã —na ĩñupũ̶ Nicodemo, cũ̶ mena macããna fariseo majãrẽ. 52Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶gorã, atore bairo qũĩñuparã tunu: --¿Mu̶ cũ̶ã Galilea yepa macããcũ̶ mu̶ ãniñati? Dios yaye quetibu̶ju̶rica tutipu̶ buenemoña. Ni jĩcãũ̶ ũcũ̶ profeta majõcu̶ caãnipau̶ Galilea yepai caacú̶ manigayupi —qũĩ tutiyuparã Nicodemorẽ. 53Bairo bairi cabero camasã Jerusalén macãpu̶ bose rũ̶mu̶ caetaatana pu̶ame na ya wiiripu̶ tunu peticoámá.

will be added

X\