LOS HECHOS 8

1Saulo cũ̶ã toa ĩñañupũ̶ Estebãrẽ na capajĩãrõ. “Ñujãñuña bairo na caáto Estebãrẽ,” ĩ tũ̶goñañupũ̶. Ti rũ̶mu̶ina Jesús yaye quetire catũ̶gou̶sari majã Jerusalén macããna nipetirãrẽ roro popiye na baio joroque ásuparã narẽ cateeri majã. Bairi nipetiro ábatapeticoasuparã Judea yepa, bairi Samaria yepa tũ̶nirĩpu̶. Apóstolea majã jeto Jerusalẽpu̶ tuayuparã. 2Aperã cañurã caũ̶mu̶a jĩcããrã Esteban rupau̶ri ãnajẽrẽ yayuparã. Bu̶tioro cũ̶ ãnacũ̶rẽ otiyuparã. 3Mai, Saulo cũ̶ã roro popiye Jesucristore catũ̶gou̶sari majãrẽ na baio joroque ácu̶ ásupu̶. Wiiri caãno cãrõrẽ jããrĩ, tutuaro mena carõmia, caũ̶mu̶a cũ̶ãrẽ ñerĩ na jeárotiyupu̶ preso jorica wiipu̶. 4Bairãpu̶a, aperã Jerusalẽrẽ cawitiweyoatana pu̶ame caroa queti Jesucristo camasãrẽ cũ̶ canetõõrĩqũẽ quetire quetibu̶ju̶ñesẽãñuparã noo na caátó cãnacãpau̶pu̶a. 5Na mena macããcũ̶ jĩcãũ̶ Felipe cawãmecu̶cu̶ pu̶ame Samaria yepa macãã macã, caãnimajũrĩ macãrẽ ásúpu̶. Topu̶ etari yua, Jesucristo cũ̶ cabairique caroa quetire quetibu̶ju̶ñesẽãñupũ̶. 6Nipetiro camasã to macããna Felipetu̶ neñarĩ cũ̶ caĩrĩjẽrẽ caroaro tũ̶gopeoyuparã, caroa wãmerẽ Felipe na cũ̶ caáti ĩñorõ caĩñarã ãnirĩ. 7Capããrã wãtĩ yeri pũna cacũ̶gorãrẽ catioyupu̶ Felipe. Bairo cũ̶ caáto, wãtĩ yeri pũna pu̶ame camasãrẽ witiáná, awajari witiánucũñuparã. Capããrã carupau̶ri bu̶u̶rã, aperã caámasĩẽna cũ̶ãrẽ catioyupu̶ Felipe, topu̶ ãcũ̶. 8Tie cũ̶ caáti ĩñorĩjẽrẽ ĩñarĩ, bu̶tioro u̶seaniñuparã ti macã macããna yua. 9Ti macãrẽ ãñupũ̶ jĩcãũ̶ Simón cawãmecu̶cu̶ cajũ̶goyepu̶re cũmurẽ bairo caáti ĩñorĩcũ̶. Cũ̶, Simón pu̶ame Samaria yepa macããna camasãrẽ, “Yu̶a, caãnimajũũ̶ yu̶ ãniña,” na ĩtoepeyupu̶. 10Tie cũ̶ caquetibu̶ju̶rijere cawãmarã, cabu̶toapu̶ cũ̶ã nipetiro caroaro majũ cũ̶ tũ̶gou̶sayuparã. Bairo cũ̶ tũ̶gou̶sari, atore bairo ĩnucũñuparã camasã: “Ãnia, Dios cũ̶ camasĩrĩjẽrẽ cacũ̶gou̶ majũã ãcũ̶mi,” ĩ tũ̶goñañuparã. 11Cũ̶ caĩrĩjẽrẽ cariape tũ̶goyuparã ape wãme mena yoaro cũ̶ caátito ĩñorĩjẽ jũ̶gori. 12Bairo cũ̶rẽ catũ̶gomirĩcãrã yua, Felipe caroa quetire cũ̶ caquetibu̶ju̶ro tũ̶gori, cũ̶ pu̶amerẽ caroaro tũ̶gou̶sayuparã. Dios cũ̶ carotimasĩrĩpau̶, bairi tunu Jesucristo cũ̶ cabairiquere cũ̶ caquetibu̶ju̶ro jũ̶gori carõmia, caũ̶mu̶a cũ̶ã bautiza rotiyuparã. 13Simón cajũ̶goyepu̶ camasãrẽ caĩtomirĩcũ̶ cũ̶ã Felipe caroa queti, cũ̶ caquetibu̶ju̶rijere tũ̶gou̶sayupu̶. Cũ̶ cũ̶ã bautiza rotiyupu̶. Bairo bautiza rotiri bero, Felipe mena áñesẽãñupũ̶. Felipe caroa wãmerẽ cũ̶ caáti ĩñorĩjẽrẽ ĩñarĩ, tũ̶goñacõã maniásupu̶ Simón cũ̶ã. 14Bairi yua, Felipe mena macããna apóstolea majã Jerusalẽpu̶ caãna, “Samaria yepa macããna Dios yaye quetire boyama,” na caĩrĩjẽrẽ tũ̶gori, Pedro, apei Juan mena na joyuparã Samaria yepa macããna tu̶pu̶. 15Topu̶ etarã, ñubueri majã catũ̶gou̶sarãrẽ Diopu̶re na jẽnibojayuparã, Espíritu Santo, Dios, cũ̶ Yeri majũrẽ na cũ̶ joáto, ĩrã. 16Mai, narẽ Espíritu Santo na jããẽsupu̶. Marĩ Quetiupau̶ Jesús wãme mena bautizarique jetore ásuparã mai to Samaria yepa macããna catũ̶gou̶sari majãrẽ. 17Bairi Pedro, apei Juan mena ru̶poa buire na wãmo mena ñigãpeoyuparã. Bairo na caátopu̶, Espíritu Santo, Dios Yeri majũ na jããñupũ̶ yua. 18Simón pu̶ame apóstolea majã camasã ru̶poa bui na cañigãpeoroa, Espíritu Santo cũ̶ caatóre ĩñarĩ, apóstolea majãrẽ dinero nunigayupu̶. 19Bairo nunigari, atore bairo na ĩñupũ̶: --Yu̶ cũ̶ãrẽ yu̶ joya tie masĩrĩqũẽrẽ. Yu̶ cũ̶ã ni jĩcãũ̶ ũcũ̶rẽ yu̶ wãmo mena yu̶ cañigãpeoroa, Espíritu Santo cũ̶ jãáto mu̶jãã caátorea bairo ĩ, yu̶ boya —na ĩñupũ̶ Simón apóstolea majãrẽ. 20Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶go, atore bairo qũĩñupũ̶ Pedro pu̶ame: --Mu̶a, dinero mena mu̶ wapatiga tũ̶goñaña Dios cũ̶ catutuarijere. Roro mu̶ tũ̶goñaña. Bairi, ¡mu̶ dinero mu̶ mena to yasiáto! 21Dios cũ̶ caĩñajoro mu̶ catũ̶goñarĩjẽ cariape mee niña. Bairi jĩcã wãmeacã ũno Dios yerire mu̶ ñemasĩẽtĩña mu̶a. 22Roro mu̶ catũ̶goñarĩjẽrẽ jãnaña. Tunu bairoa Diore bu̶tioro cũ̶ jẽniña, carorije mu̶ catũ̶goñarĩjẽrẽ cũ̶ camasiriyobojaparore bairo ĩ. 23Mu̶ yeri ñuẽtĩña. Caroaro cariape mu̶ tũ̶goñaẽtĩña mu̶a —qũĩñupũ̶ Pedro Simorẽ. 24Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶go, atore bairo na ĩñupũ̶ Simón Pedrojããrẽ: --Diopu̶re yu̶ mu̶jãã jẽnibojawa, yu̶re mu̶jãã caĩrõrẽ bairo to baieticõãto, ĩrã —na ĩñupũ̶ yua. 25Cabero to macããnarẽ marĩ Quetiupau̶ Jesús cũ̶ caátaje na caĩñarĩqũẽrẽ, bairi tunu Dios yaye quetire na quetibu̶ju̶ri bero, tunucoásúparã apóstolea majã Jerusalẽpu̶. Topu̶ áná, capee macããrĩrẽ Samaria yepapu̶ quetibu̶ju̶yuparã caroa quetire. 26Cabero ángel marĩ Quetiupau̶ cũ̶ cajou̶ pu̶ame atore bairo qũĩñupũ̶ Felipere: “Ácú̶ja ape nu̶gõã warua jope macãã wãã Jerusaleĩ caátí wãã, Gaza macã caetari wããpu̶.” Ti wãã pu̶ame desierto cayucu̶manopu̶ ãñuparõ. 27Bairo ángel cũ̶ caĩrĩjẽrẽ tũ̶go, ti wããpu̶ acoásúpu̶ Felipe. Bairo ti wããpu̶ eta yua, jĩcãũ̶ Etiopía yepa macããcũ̶rẽ bocáyupu̶. Cũ̶ pu̶ame ti yepa macããcũ̶ caãnimajũũ̶ ãñupũ̶. Bairo caãcũ̶ ãnirĩ, ti yepa macããna quetiupao yaye dinerore caĩñau̶sau̶ ãñupũ̶. Ti rũ̶mu̶rĩrẽ Jerusalẽpu̶ Diore cañubuepeou̶ átacu̶ ãñupũ̶. 28Bairi Jerusalẽpu̶ caãniatacu̶ cũ̶ ya yepapu̶ tunuácú̶ baiyupu̶. Bairo ácú̶ yua, cũ̶ ya catu̶ricacapu̶ ruiri, profeta Isaías ãnacũ̶ cũ̶ cawoatucũrĩqũẽrẽ bueásupu̶. 29Bairo cũ̶ buenutuátó, atore bairo qũĩñupũ̶ Espíritu Santo pu̶ame Felipere: “Tia caatu̶ricaacatu̶ pu̶ame ácú̶ja.” 30Bairo Felipe pu̶ame caatu̶ricaacatu̶ ácú̶, tũ̶goyupu̶ Etiopía macããcũ̶ Isaías tutire cũ̶ cabuero. Bairo tũ̶gori, atore bairo qũĩ jẽniñañupũ̶: —¿Mu̶ cabuerijere mu̶ tũ̶gomasĩñati? 31Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶go, atore bairo qũĩñupũ̶ Etiopía macããcũ̶ pu̶ame: --Yu̶ tũ̶gomasĩẽtĩña yu̶re caquetibu̶ju̶ cũ̶ camano jũ̶gori —qũĩñupũ̶. Ĩ yaparo yua, Felipere cũ̶ caatu̶ricacapu̶ wãmu̶ ájããrotiri bero, cũ̶tu̶ cũ̶ ruirotiyupu̶. 32Etiopía macããcũ̶ cũ̶ cabueataje pu̶ame atore bairo ĩñuparõ, Jesucristo cũ̶ cabaipeere profeta Isaías ãnacũ̶ cũ̶ caquetibu̶ju̶woaturique: “Oveja nurĩcũ̶ camasã cũ̶ pajĩãgarã, cũ̶ na caneátátore bairo caũ̶mu̶ cũ̶ãrẽ cũ̶ pajĩãgarã cũ̶ neágarãma. Tunu bairoa cordero poa mena jutii qũẽnogarã, cũ̶ poare na cajuaro, bu̶su̶etiyami. Torea bairo caũ̶mu̶ cũ̶ã bu̶su̶etigu̶mi, roro cũ̶ na caátimiatacũ̶ãrẽ. 33Cũ̶, caũ̶mu̶ caróu̶ cũ̶ caãnorẽ bairo cũ̶ rori, cũ̶ boyeti epegarãma. Ñe wapa mee roro cũ̶ átigarãma. Ati yepapu̶, cũ̶ camasãcu̶ti ãnie to manio joroque cũ̶ átigarãma cũ̶ caãni yu̶tea macããna pu̶ame. Bairi ni jĩcãũ̶ ũcũ̶, roro cũ̶rẽ na caátaje wapare cõñapeyomasĩẽcũ̶mi,” ĩ quetibu̶ju̶ya Dios ya tuti, Etiopía macããcũ̶ cũ̶ cabueataje. 34Etiopía macããcũ̶ pu̶ame atore bairo qũĩ jẽniñañupũ̶ Felipere: --Noarẽ ĩ quetibu̶ju̶gu̶ bairo qũĩ quetibu̶ju̶ woatuyupari profeta majõcu̶: ¿Cũ̶ majũã cũ̶ cabaipeere qũĩñati? ¿O apei ũcũ̶ pu̶ame cũ̶ cabaipeereata qũĩñati? Yu̶ quetibu̶ju̶ya tiere. Yu̶ masĩgaya yu̶ cũ̶ã —qũĩñupũ̶. 35Bairo cũ̶ caĩjẽniñarõ, Felipe pu̶ame cũ̶ quetibu̶ju̶yupu̶ nipetiro. Etiopía macããcũ̶ cũ̶ cabuejũ̶goatapau̶i quetibu̶ju̶ ácú̶, caroa queti Jesús yaye cũ̶ãrẽ nipetirijere cũ̶ quetibu̶ju̶yupu̶ Felipe. 36Cabero jãñurĩ ria caãnipau̶re na caetaro, atore bairo qũĩñupũ̶ Etiopía macããcũ̶ Felipere: —Ato niña oco. Bairi, ¿yu̶re mu̶ bautizagaetiyati? 37Bairo cũ̶ caĩrõ, Felipe pu̶ame atore bairo qũĩñupũ̶: —Cariape mu̶ catũ̶goñatutuarije nipetirije mena mu̶ catũ̶gou̶saata, mu̶rẽ yu̶ cabautizaro ñuña. Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶go, atore bairo qũĩñupũ̶: --“Cariape Jesucristo, Dios macũ̶ majũ niñami,” ñi tũ̶goñaña —qũĩñupũ̶ Etiopía macããcũ̶ Felipere. 38Bairi yua, caatu̶ricare tuarotiyupu̶. Bairo tuarotiri yua, pu̶garãpu̶a ruinu̶cãrĩ riapu̶ ásúparã. Topu̶ Felipe pu̶ame oco mena cũ̶ bautizayupu̶ Etiopía macããcũ̶rẽ yua. 39Bairi yua, riapu̶ caãniatana na camaátó bero, marĩ Quetiupau̶ yeri, Espíritu Santo pu̶ame Felipere cũ̶ necoásúpu̶ aperopu̶. Etiopía macããcũ̶ pu̶ame qũĩñanemoesupu̶ Felipere yua. Bairo qũĩñanemoetimicũ̶ã, u̶seanirĩqũẽ mena ájũ̶go ásupu̶ tunu, cũ̶ ya yepapu̶ ácú̶. 40Cabero Felipe pu̶ame Azoto cawãmecu̶ti macãpu̶ ãñupũ̶. Topu̶ ãcũ̶, tocãnacã macããrẽ quetibu̶ju̶ netõñupũ̶. Cesareapu̶ caroa quetire quetibu̶ju̶ etayupu̶.

will be added

X\