LOS HECHOS 26

1Bairo cũ̶ caĩrõ bero, atore bairo qũĩñupũ̶ Agripa Pablore: —Mu̶ majũ quetibu̶ju̶ya mu̶ cabairijere. Bairo cũ̶ caĩrõ, Pablo pu̶ame cũ̶ wãmorẽ ñumu̶gõrĩ atore bairo qũĩñupũ̶ Agripare: 2“Yu̶ u̶seanijãñuña ãmerẽ yu̶ cabairijere mu̶ nocãrõ carotimasĩ, mu̶ cabu̶su̶rotiro jũ̶gori. Bairo mu̶ cabu̶su̶rotiroi, yu̶ pu̶ame judío majã yu̶re na cabu̶su̶jãrĩjẽ nipetirijere mu̶ yu̶ quetibu̶ju̶ masĩgu̶. 3Mu̶, nocãrõ carotimasĩ, judío majã marĩ caátiãnierẽ mu̶ masĩjãñuña. Tunu bairoa marĩ ya wãme marĩ caãmeo bu̶su̶rique netõnucũrĩjẽ cũ̶ãrẽ mu̶ masĩjãñuña. Bairo cabai mu̶ caãnoi, caroaro mena yu̶ caquetibu̶ju̶rijere mu̶ catũ̶goro yu̶ boya. 4“Judío majã nipetiro masĩrãma cawãmau̶ ãcũ̶pũ̶ã na watoare ãcũ̶ yu̶ caátiãnijũ̶goatajere. Yu̶ ya yepapu̶ ãcũ̶, bairi Jerusalén macãpu̶ cũ̶ãrẽ ãcũ̶, yu̶ caátiãnajẽrẽ masĩrãma. 5Tunu bairoa fariseo ya poa macããcũ̶ yu̶ caãnie cũ̶ãrẽ masĩrãma. ‘Torea bairo niñami,’ mu̶rẽ ĩ quetibu̶ju̶ masĩrãma, na mu̶ cajẽniñaata. Fariseo poa macããna pu̶ame judío majã tocãnacã poa macããna netõjãñurõ Dios yaye quetire jãã tũ̶gou̶sanucũña. 6Marĩ ñicũ̶jãã ãnanarẽ Dios cũ̶ caĩjũ̶goyeticũrĩqũẽrẽ cariape yu̶ catũ̶gorije wapa ãmerẽ ñiña beserotirã átiyama yu̶ pesua. 7Marĩ yarã Israel yepa macããna pu̶ga wãmo peti ru̶pore pu̶ga pẽnirõ cãnacã poari majũ caãna pu̶ame Dios cũ̶ caĩjũ̶goyeticũrĩcãrõrẽ bairo cũ̶ caátipeere coterã átiyama. Bairo coteri yua, u̶mu̶recóo, ñamii cũ̶ãrẽ, cũ̶rẽ caĩroarã pu̶ame cũ̶ ñubuecõã ãninucũñama. Tierea yu̶ cũ̶ã yu̶ cacoterije wapa yu̶ pesua pu̶ame ãmerẽ yu̶ bu̶su̶jãrã átiyama. 8Mu̶jãã, yu̶ caĩrĩjẽrẽ catũ̶gorã, ¿dopẽĩrã camasã cariacoatanarẽ tunu Dios cũ̶ cacatiorijere cariape mu̶jãã tũ̶goetiyati? 9“Yu̶ cũ̶ã cajũ̶goyepu̶re, ‘Jesús Nazaret macããcũ̶ yaye quetire catũ̶gou̶sarãrẽ capee roro majũ na yu̶ átigu̶,’ ñi tũ̶goñawũ̶. 10Bairo ĩ tũ̶goñarĩ, tore bairo yu̶ ápu̶ Jerusalén macãpu̶. ‘Narẽ ñeña,’ sacerdote majã quetiuparã na caĩwoarica pũrõ, papera pũrõrẽ cũ̶gori, preso jorica wiipu̶ na yu̶ jowu̶ Jesucristore catũ̶gou̶sarãrẽ. Tunu na ũnarẽ aperã, na capajĩãrero ĩñarĩ, ‘Ñujãñuña bairo na caáto,’ ñi tũ̶goñanucũwũ̶. 11Nairõ popiye na baio joroque na yu̶ ápu̶, Jesús mena na catũ̶goñatutuajãnaparore bairo ĩ. Ñubuerica wiiri caãno cãrõ caãnarẽ, bairo na yu̶ ápu̶. Bu̶tioro majũ na ũnarẽ yu̶ pesucu̶pu̶. Bairo narẽ bu̶tioro capesucu̶cu̶ ãnirĩ, ape macããrĩpu̶ cũ̶ãrẽ yu̶ ápú̶, to macããnarẽ popiye na átiácú̶. 12“Torecu̶, popiye na baio joroque átigu̶, jĩcã rũ̶mu̶ Damasco macãpu̶ yu̶ ápú̶. Bairo sacerdote majã quetiuparã, ‘Narẽ ñeña,’ na caĩwoarica pũrõ mena na cañerotijoricu̶ yu̶ ãmu̶. 13Bairo na cañerotijoricu̶ ãnirĩ Damasco caátíwã yu̶ caátó caãnoa, pasaribota caãno jõbui macããjẽ caasiyarije ũnierẽ ñiñawũ̶. Bairo tiere yu̶ caĩñarõ, muipu̶ netõrõ caasiyarije pu̶ame yu̶, yu̶ mena caáná tu̶pu̶ asiya etawu̶. 14Bairo caasiyaetaro, jãã nipetiro yepapu̶ jãã ñacoapu̶. Bairo yepapu̶ jãã caãno, atore bairo jĩcãũ̶ yu̶re cũ̶ caĩbu̶su̶ocajorore yu̶ tũ̶gowu̶ hebreo yaye mena: ‘Saulo, Saulo, ¿dopẽĩ yu̶re mu̶ pesucu̶tiyati? Wecu̶ cũ̶ caágaetie jũ̶gori cũ̶ upau̶ pu̶ame ãpõã yucu̶ mena cũ̶rẽ cũ̶ catuapuaatato bero cũ̶ majũã royetunemoñami. Torea bairo mu̶ cũ̶ã mu̶ majũã mu̶ royetuya mu̶ caátipeere yu̶ caborore bairo mu̶ caáperie jũ̶gori.’ 15“Yu̶ pu̶ame, ‘Quetiupau̶, ¿ñamu̶ ũcũ̶ mu̶ ãniñati?’ cũ̶ ñi jẽniñawũ̶. Bairo yu̶ caĩrõ, atore bairo ñinemowĩ tunu: ‘Yu̶a, Jesús Nazaret macããcũ̶ yu̶ ãniña. Roro yu̶ átigu̶, mu̶ cau̶sau̶a yu̶ ãniña. 16Wãmu̶nu̶cãrĩ mu̶ caátí macãpu̶ ácú̶ja. Yu̶re caju̶ácu̶ mu̶ ãnigu̶. Tunu bairoa ãme yu̶ mu̶ caĩñarĩjẽ, tunu yu̶ mu̶ caĩñanemopee cũ̶ãrẽ caquetibu̶ju̶pau̶ mu̶ ãnigu̶. Bairi ãmerẽ mu̶rẽ yu̶ buiaeta ĩñoña. 17Judío majã, judío majã caãmerã cũ̶ãrẽ na yu̶ netõõgu̶. Bairi mu̶rẽ natu̶ jou̶ yu̶ átiya ãmerẽ. 18Camasã pu̶ame cacaapee biarãrẽ bairo caãna niñama. Bu̶tioro canaitĩãrõpu̶ caáñesẽãrãrẽ bairo caãna niñama. Bairo caãna nimirãcũ̶ã, cacaapee pããrãrẽ bairo, tunu cabusuropu̶ caáñesẽãrãrẽ bairo caãna nigarãma mu̶ caquetibu̶ju̶rijere na catũ̶gou̶saro jũ̶gori. Wãtĩ, na quetiupau̶re bairo cũ̶ caãninemorõ yu̶ boetiya. Dios yaye queti pu̶ame roquere na catũ̶gou̶sarore yu̶ boya. Tunu bairoa yu̶ mena na catũ̶goñatutuarore yu̶ boya. Bairo na catũ̶goñatutuaro, roro na caátajere na yu̶ masiriyobojagu̶. Dios yarã caroarã mena na cũ̶ã na ãnio joroque yu̶ átigu̶. Bairi mu̶rẽ natu̶ yu̶ quetibu̶ju̶ rotijoya,’ ñi quetibu̶ju̶wĩ Jesús. 19“Bairi quetiupau̶ rey Agripa mu̶rẽ ñinemoña: U̶mu̶recóopu̶ caãcũ̶ yu̶re cabuiaetaricu̶ yu̶re cũ̶ caátirotirore bairo yu̶ ápu̶. Cũ̶rẽ yu̶ botioepu̶. 20Bairi atie, cũ̶ yaye quetire Damasco macããnarẽ yu̶ quetibu̶ju̶ jũ̶gowu̶. Cabero Jerusalén macããna, bairi nipetiro Judea yepa macããna, judío majã, judío majã caãmerã cũ̶ãrẽ atore bairo na ñi quetibu̶ju̶wu̶: ‘Dios mena tũ̶goña qũẽnoña roro mu̶jãã caátiãnajẽrẽ. Tiere tũ̶goña qũẽnorĩ, Dios cũ̶ carotirore bairo pu̶ame ása. Bairo caroaro ãnajẽ pu̶amerẽ mu̶jãã caáto ĩñarã, camasã pu̶ame, “Bairi na yerire merẽ wasoa yaparoupa,” ĩ masĩgarãma,’ na ñi quetibu̶ju̶wu̶. 21Atiere yu̶ caquetibu̶ju̶rije wapa, judío majã pu̶ame templo wiipu̶ yu̶ caãno, ñerĩ yu̶ pajĩãgamiwã. 22Bairo yu̶ na caátigamiatacũ̶ãrẽ, Dios pu̶ame yu̶ ju̶áticõã ninucũñami. Bairo yu̶ cũ̶ caátoi, nipetiro camasã quetiuparã, cabu̶goro macããna cũ̶ãrẽ yu̶ quetibu̶ju̶cõã ãninucũña ati rũ̶mu̶rĩ cũ̶ãrẽ mai. Profeta majã, bairi Moisés ãnacũ̶ cũ̶ã, cabaipeere na caquetibu̶ju̶cũrĩqũẽrẽ bairo jeto na yu̶ quetibu̶ju̶nucũña camasãrẽ. Di rũ̶mu̶ ũno ricaati wãmerẽ na yu̶ quetibu̶ju̶etiya. 23Atore bairo marĩrẽ ĩ quetibu̶ju̶ jũ̶goyeticũñañupã Moisejãã: ‘Popiye bairi bero, riacoagu̶mi Mesías, Dios cũ̶ cajou̶. Cũ̶ã nigu̶mi cariacoatacu̶ nimicũ̶ã tunu cacatijũ̶gopau̶. Tunu bairoa marĩ Israel poa macããna, ape poari caãna cũ̶ãrẽ caroa queti, na canetõpeere na quetibu̶ju̶gu̶mi Mesías,’ ĩ quetibu̶ju̶ jũ̶goyeticũñañupã Moisejãã,” ĩ quetibu̶ju̶yupu̶ Pablo Agripare. 24Bairo Agripare cũ̶ cabairiquere cũ̶ caĩquetibu̶ju̶ripau̶a, Festo pu̶ame atore bairo qũĩñupũ̶ Pablore bu̶su̶rique tutuaro mena: —¡Pablo mi mecũ̶cõãña! Bu̶tioro tiere mu̶ cabuerije jũ̶gori camecũ̶rẽ bairo ácu̶ mu̶ baiya. 25Bairo cũ̶ caĩmiatacũ̶ãrẽ, atore bairo qũĩñupũ̶ Pablo: --Nocãrõ caãnimajũũ̶ Festo, cariape mu̶rẽ ñiña: Mecũ̶ mee yu̶ baiya. Yu̶ cabuerije cariape niña. Bairi tiere cariape catũ̶goñau̶ pu̶ame cabero, “Cariapea caquetibu̶ju̶rije niña,” ĩ masĩbujiou̶mi. 26Ãnia niñami quetiupau̶ rey Agripa tie yu̶ caĩquetibu̶ju̶rijere caroaro camasĩ cũ̶ã. Bairo caãcũ̶ cũ̶ caãnoi, uwiricaro mano tiere cũ̶ yu̶ quetibu̶ju̶ya. Yu̶ caquetibu̶ju̶rije pu̶ame cayasioro ũnopũ̶ cabairique mee niña. Nipetiro camasã judío majã na caĩñarõ baiyupa. Bairi quetiupau̶ rey Agripa cũ̶ã tiere masĩjãñuñami —qũĩñupũ̶ Pablo Festore. 27Qũĩ yaparo yua, atore bairo qũĩñupũ̶ Pablo quetiupau̶ rey Agripare: —Nocãrõ caãnimajũũ̶ Rey Agripa, ¿profeta majã marĩrẽ na caĩjũ̶goyeticũrĩqũẽrẽ cariape mu̶ tũ̶goyati? “Cariape tiere tũ̶goyami,” ñi tũ̶goñaña. 28Bairo cũ̶ caĩrõ, bairo qũĩñupũ̶ Agripa Pablore: —Ato cãrõã mu̶ caquetibu̶ju̶rijeaca mena Jesure caĩroau̶, ¿cristiano yu̶ ãnio joroque yu̶ mu̶ átigayati? 29Pablo pu̶ame atore bairo qũĩnemoñupũ̶ tunu: --Capee bu̶su̶rique mena, o petoaca yu̶ cabu̶su̶rije to ãnimiatacũ̶ãrẽ, mu̶, nocãrõ caãnimajũũ̶, bairi ato macããna nipetiro ãme yu̶ caĩrĩjẽrẽ catũ̶gorã cũ̶ã yu̶re bairo Cristore catũ̶gou̶sarã mu̶jãã caãnierẽ yu̶ boya. Ãpõãwẽ cadena mena popiye yu̶re bairo jiyaricarã mu̶jãã caãno roquere yu̶ boetiya —qũĩñupũ̶ Pablo Agripare. 30Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶go, quetiupau̶ rey Agripa wãmu̶nu̶cãñupũ̶. Tunu bairoa quetiupau̶ gobernador Festo, bairi Berenice mena, nipetiro to caruirã cũ̶ã wãmu̶nu̶cãñuparã. 31Bairo wãmu̶nu̶cãrĩ bero yua, ape aru̶apu̶ acoásúparã, Pablo cũ̶ cabairijere ãmeo bu̶su̶ráná. Topu̶ atore bairo ãmeo ĩñuparã na majũ: --Cũ̶, Pablo, ñee ũnie buicu̶periyami. Bairi cũ̶ cayasimasĩrõ maniña. Tunu bairoa preso jorica wiipu̶ cũ̶ caãnipee cũ̶ã maniña —ãmeo ĩñuparã. 32Bairo ãmeo ĩ yaparori bero, bairo qũĩñupũ̶ Agripa Festore: --“Emperador romano yu̶ cabairijere cũ̶ caĩñabesero roquere yu̶ boya,” cũ̶ caĩẽtĩcõãta, mu̶ majũã cũ̶ mu̶ wiyomasĩbujiou̶ —qũĩñupũ̶.

will be added

X\