LOS HECHOS 25

1Itia rũ̶mu̶ quetiupau̶ gobernadore bairo cũ̶ cajããtato bero, Festo pu̶ame Cesarea macãpu̶ caãniatacu̶ Jerusalẽpu̶ acoásúpu̶. 2Topu̶ cũ̶ caetaro, sacerdote majã quetiuparã, aperã judío majã caãnimajũrã cũ̶ã rupatutia tunu Pablo cũ̶ cabairijere cũ̶ bu̶su̶jãrã ásúparã Festore. 3Bairi Pablore Jerusalẽpu̶ cũ̶ caneatí rotijobojarore boyuparã. “Ati macãpu̶ Pablo cũ̶ caãnorẽ jãã boya,” Festore qũĩmirãcũ̶ã, “Maapu̶ cũ̶ caató cũ̶ marĩ pajĩãrocacõãrõã Pablore,” ĩ tũ̶goñañuparã. 4Bairo na cabomiatacũ̶ãrẽ, Festo pu̶ame na yu̶esupu̶. Bairi Pablo, Cesarea macã preso jorica wiipu̶ cũ̶ caãnierẽ, tunu nocãnacã rũ̶mu̶ mea topu̶ cũ̶ catunuágarijere na quetibu̶ju̶ yaparori bero, atore bairo na ĩnemoñupũ̶ tunu: 5--Bairi mu̶jãã quetiuparã yu̶ mena na ápáro Cesareapu̶. Topu̶ yu̶ catũ̶goro cũ̶rẽ na bu̶su̶jãáto, Pablo roro cũ̶ caátaje caãmata —na ĩñupũ̶ Festo judío majãrẽ. 6Bairo ĩ yaparori bero, nocãrõ jĩcã wãmo peti itia pẽnirõ, o pu̶ga wãmo cãnacã rũ̶mu̶rĩ cãrõ ãnirĩ bero, tunucoásúpu̶ Festo Cesareapu̶. Cũ̶ caetari rũ̶mu̶ busuri rũ̶mu̶ caãno, camasãrẽ ĩñabesei cũ̶ caruinucũrõpu̶ ruiri cũ̶ piirotijoyupu̶ Pablore. 7Bairo Pablo cũ̶tu̶ cũ̶ caetaro, judío majã Jerusalẽpu̶ caatíatana pu̶ame Pablotu̶ etari, capee rorije majũrẽ cũ̶ bu̶su̶jãñuparã. Bairo na caĩbu̶su̶jãrĩjẽ to caãnimiatacũ̶ãrẽ, nipetirije na caĩrĩjẽ cariape mee ãñuparõ. 8Pablo pu̶ame atore bairo qũĩ quetibu̶ju̶yupu̶ cũ̶ cabairiquere cũ̶ cũ̶ã: --Yu̶a, marĩ judío majã marĩ carotirique jĩcã wãme ũnorẽ yu̶ baibotioepu̶. Dios ya wii templo cũ̶ãrẽ roro ñi bu̶su̶paietinucũwũ̶. Quetiupau̶ emperador romano cũ̶ caroticũrĩqũẽ cũ̶ãrẽ jĩcã wãme ũno yu̶ baibotioepu̶ —qũĩñupũ̶ Pablo Festore. 9Festo pu̶ame judío majã cũ̶rẽ caroaro mena na caĩñaparore bairo ĩ, atore bairo qũĩ jẽniñañupũ̶ Pablore: --¿Jerusalén macãpu̶ mu̶ ágaetiyati? Topu̶ mu̶ caãno, mu̶ caátajere ñiñabesegu̶ yu̶ pu̶ame yua —qũĩ jẽniñañupũ̶. 10Bairo cũ̶ caĩjẽniñarõ, atore bairo qũĩñupũ̶ Pablo: --Ato romano majã na caĩñabesenucũrõpu̶ yu̶ ãniña. Atopu̶a ñiñabesegarã, ñiñabese rotiya. Merẽ mu̶ masĩña caroaro yu̶ yarã judío majã na carotiriquere yu̶ cabaibotioetiere. 11Baipu̶a, roro majũ yu̶ caátaje caãmata, tie jũ̶gori yu̶re na capajĩãrocagaata, na yu̶ ẽñotaetigu̶. Tunu bairoa yu̶re na cabu̶su̶jãrĩjẽ cariape caãmerĩcõãta, ni jĩcãũ̶ ũcũ̶ judío majã tu̶pu̶ yu̶ preso cũrotimasĩẽcũ̶mi. Torecu̶, quetiupau̶ emperador yu̶ caátajere cũ̶ caĩñabesero roquere yu̶ boya —qũĩñupũ̶ Pablo Festore. 12Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶go, Festo pu̶ame cũ̶ rocajãñurĩ carotimasĩrãrẽ na jẽniñañañupũ̶ Pablore cũ̶ caĩpeere. Na jẽniñaña yaparori bero, atore bairo na ĩñupũ̶ caneñaatanarẽ: --“Emperador romano yu̶ cabairijere cũ̶ caĩñabesero roquere yu̶ boya,” cũ̶ caĩrõ jũ̶gori emperador tu̶pu̶ águ̶mi Pablo —na ĩñupũ̶. 13Nocãnacã rũ̶mu̶ bero mee caãno quetiupau̶ rey Agripa, cũ̶ nu̶mo Berenice mena etayuparã Cesareapu̶ Festore cũ̶ jẽnirã etarã. 14Topu̶ capee rũ̶mu̶rĩ na caãnoi, Festo pu̶ame cũ̶ quetibu̶ju̶yupu̶ Agripare, Pablo cũ̶ cabairijere. Atore bairo qũĩñupũ̶: --Atore preso jorica wiipu̶ niñami jĩcãũ̶ Félix cũ̶ capreso jocũrĩcũ̶. 15Bairi Jerusalẽpu̶ yu̶ caãno, sacerdote majã quetiuparã, judío majã cabu̶toa camasĩrĩ majã mena yu̶tu̶ etari, preso joricu̶re yu̶ capajĩãrotibojarore bowã. 16Bairo na cabomiatacũ̶ãrẽ, atore bairo na ñiwũ̶: “Jãã romano majã bairo jãã átaje cu̶tiya: Jĩcãũ̶ ũcũ̶rẽ cũ̶ jãã pajĩãmasĩẽtĩña, cũ̶rẽ cabu̶su̶jãrã pu̶ame cũ̶ catũ̶goro cũ̶ cabairijere na cabu̶su̶jãẽtĩcõãta. Bairo na caápericõãta, dope bairo cũ̶ caátajere quetibu̶ju̶ masĩẽtĩñami,” na ñiwũ̶. 17Bairi ato Cesareapu̶ na caetaro ĩña, jicoquei yowori mee cabusuri rũ̶mu̶ caãno, camasãrẽ ĩñabesei yu̶ caruinucũrõpu̶ ruiri bero, cũ̶ yu̶ piijorotiwu̶ cũ̶, Pablore. 18Bairo cũ̶ caetaro, cũ̶rẽ cabu̶su̶jãrã atíatana pu̶ame, “ ‘Capee atore bairi wãme majũ roro caácu̶ niñami Pablo,’ ñigarãma,” yu̶ caĩtũ̶goñaatatore bairo qũĩ bu̶su̶jãẽma. 19Na ya wãme, na caĩroarije ũnie macããjẽ jetore bu̶su̶wã. Na pu̶ame, jĩcãũ̶ Jesús cawãmecu̶cu̶re, “Riacoami,” na caĩmiatacũ̶ãrẽ, Pablo pu̶ame, “Tunu cũ̶ã, catiri ãnicõãñami,” na ĩwĩ. 20Yu̶ pu̶ame, atie ũnierẽ, “¿Dope bairo yu̶ ácu̶ati?” ĩ tũ̶goñarĩ, atore bairo cũ̶ ñiwũ̶ Pablore: “Mu̶a, ¿Jerusalẽpu̶ mu̶ ágaetiyati? ¿Topu̶ mu̶ ya wãme mu̶ caĩroarije ũnierẽ na ĩñabeserotigu̶?” cũ̶ ñiwũ̶. 21Bairo cũ̶ yu̶ caĩmiatacũ̶ãrẽ, bairo boemi. Cũ̶ caátajere nocãrõ carotimasĩ marĩ quetiupau̶ emperador pu̶ame cũ̶ caĩñabesero roquere bowĩ. Bairo cũ̶ caboroi, ato preso jorica wiipu̶ cũ̶ yu̶ tuarotiwu̶ mai, cũ̶rẽ yu̶ cajomasĩpa rũ̶mu̶ caetaparo jũ̶goye —qũĩñupũ̶ Festo Agripare. 22Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶go, atore bairo qũĩñupũ̶ Agripa: —Yu̶ cũ̶ã, cũ̶, Pablo cũ̶ caĩrĩjẽrẽ yu̶ tũ̶gogamicu̶pu̶. Bairo cũ̶ caĩrõ, Festo pu̶ame qũĩñupũ̶: —Ñamirõcãã cũ̶ mu̶ tũ̶gogu̶. 23Torena, cabusuri rũ̶mu̶ caãno, Agripa, cũ̶ nu̶mo Berenice mena nocãrõ caroaro nu̶cũ̶bu̶go masĩrĩqũẽ mena, “Quetiuparã jãã ãniña,” ĩrã, jããñuparã na caneñanucũrĩ aru̶apu̶. Na bero jããñuparã soldaua quetiuparã, bairi ti macã macããna caãnimajũrã cũ̶ã. Bairo na caetaro ĩña, Festo pu̶ame cũ̶ ũ̶mu̶arẽ na piiatí rotijoyupu̶ Pablore. 24Bairo Pablo cũ̶ caetaro, atore bairo na ĩñupũ̶ Festo caneñarãrẽ: --Mu̶, Quetiupau̶ Rey Agripa, mu̶jãã ato jãã mena caneñarĩ majã cũ̶ãrẽ, ãni Pablo cũ̶ cabairiquere mu̶jãã yu̶ quetibu̶ju̶pa mai: Judío majã nipetiro, Jerusalén macããna Cesarea macããna cũ̶ã yu̶tu̶ etari, ãni cũ̶ caátajere bu̶su̶painucũñama. Bairo cũ̶ bu̶su̶painucũrĩ yua, awajarique mena “¡Cũ̶ pajĩãrotiya!” nairõ ñinucũñama. 25Bairo na caĩmiatacũ̶ãrẽ, yu̶ pu̶ame roro cũ̶ caátiere yu̶ bócañaẽtĩña. Bairi cũ̶ cayasimasĩrõ maniña. Baipu̶a, cũ̶ caátajere nocãrõ carotimasĩ marĩ quetiupau̶ emperador cũ̶ caĩñabeserore cũ̶ caboroi: “Toroque cũ̶ emperador tu̶pu̶ cũ̶ yu̶ jogu̶,” ñi tũ̶goñaapũ̶. 26Bairo cũ̶ jogatũ̶goñamicũ̶ã, cariape ãni dope bairo cũ̶ cabaijũ̶goriquere masĩẽtĩrĩ, marĩ quetiupau̶ emperadore yu̶ quetibu̶ju̶ woajomasĩẽtĩña mai. Bairi cũ̶ yu̶ piiatírotijoapu̶, mu̶, Quetiupau̶ Rey Agripa, mu̶jãã aperã cũ̶ã, cũ̶ cabairijere mu̶jãã cajẽniñaparore bairo ĩ. Bairo cũ̶ mu̶jãã cajẽniñarĩjẽrẽ tũ̶go yaparori bero, jĩcã wãme ũno yu̶ pu̶ame emperadore yu̶ quetibu̶ju̶ woajomasĩgu̶ yua. 27Baipu̶a, caĩepeire bairo yu̶ baibujiou̶ tie ũnie quetire woajoecu̶a, marĩ quetiupau̶ emperador tu̶pu̶ preso joricu̶re yu̶ cajoata —na ĩñupũ̶ Festo to macããna caneñaatánarẽ.

will be added

X\