LOS HECHOS 22

1“Yu̶ yarã, yu̶ jũ̶gocu̶are bairo caãna, yu̶ pacu̶are bairo caãna cũ̶ã tũ̶gopeoya yu̶ cabairijere mu̶jããrẽ yu̶ caĩpeere.” 2Bairo narẽ hebreo yaye mena cũ̶ cabu̶su̶ro jũ̶gori, netõjãñurõ jĩrĩã bu̶su̶jãnañuparã. Bairi Pablo pu̶ame atore bairo na ĩ quetibu̶ju̶nemoñupũ̶ tunu: 3“Yu̶ cũ̶ã judío majã yau̶ yu̶ ãniña. Cilicia yepa macãã macã Tarsopu̶ cabuiaricu̶ yu̶ ãniña. Topu̶ cabuiaricu̶ nimicũ̶ã, ato Jerusalén macãpu̶ na cabu̶tioricu̶ yu̶ ãniña. Yu̶re cabuericu̶ Gamaliel ãmi camasĩ majũ. Marĩ ñicũ̶jãã ãnanarẽ Moisés cũ̶ caátiroticũrĩcã wãme cãrõ jĩcãrõ tũ̶nia yu̶ buewu̶. Yu̶ catũ̶goñarĩjẽ nipetirije mena Dios marĩrẽ cũ̶ caroticũrĩqũẽrẽ yu̶ catũ̶goñamasĩrõ cãrõ yu̶ átinucũwũ̶, mu̶jãã nipetirã ãme ati rũ̶mu̶rĩrẽ mu̶jãã caátiãnorẽ bairo. 4Mai, cajũ̶goyepu̶re cawãma quetire catũ̶gou̶sari majãrẽ popiye na baio joroque na yu̶ ápu̶. Narẽ yu̶ átipajĩãregawu̶. Bairi narẽ ñee, preso jorica wiipu̶ na yu̶ jorewu̶ noo caũ̶mu̶a, o carõmia caãnarẽ. 5Sacerdote majã quetiupau̶, bairi nipetirã cabu̶toa camasĩrĩ majã cũ̶ã torea bairo masĩñama yu̶ caátajere. Nana, ‘Narẽ ñeña,’ ĩrĩcã cartare qũẽnorĩ, Damasco macãpu̶ yu̶ jowã, marĩ yarã judío majã tu̶pu̶. Bairo yu̶re na cajoro, topu̶ yu̶ ápú̶ Jesucristore catũ̶gou̶sari majãrẽ macãũ̶ ácú̶. Narẽ ñee atíri, ato Jerusalén macãpu̶ roro na átigu̶, bairo yu̶ bomiwũ̶. 6“Bairo yu̶ caborije caãnimiatacũ̶ãrẽ, Damasco caátíwãpu̶ yu̶ caátó caãnoa, ti macãrẽ yu̶ caetagaro majũ, pasaribota caãno, caasiyarije majũ u̶mu̶recóopu̶ caatíe yu̶tu̶ asiya etawu̶. 7Bairo yu̶tu̶ caasiyaetaro yua, yepapu̶ yu̶ ñacũmucoapu̶. Bairo yepapu̶ ãcũ̶, atore bairo yu̶re jĩcãũ̶ cũ̶ caĩbu̶su̶ocajorore yu̶ tũ̶gowu̶: ‘Saulo, Saulo, ¿dopẽĩ yu̶re mu̶ pesucu̶tiyati?’ 8Yu̶ pu̶ame, ‘Quetiupau̶, ¿ñamu̶ ũcũ̶ mu̶ ãnicu̶ti?’ cũ̶ ñi jẽniñawũ̶. Bairo yu̶ caĩrõ, atore bairo ñinemowĩ tunu: ‘Yu̶a, Jesús Nazaret macããcũ̶ yu̶ ãniña. Roro yu̶ átigu̶, mu̶ cau̶sau̶a yu̶ ãniña,’ ñiwĩ. 9Yu̶ mena caáná pu̶ame tie caasiyarijere ĩñarĩ, acu̶anetõcoama. Bairo caasiyarijere ĩñamirãcũ̶ã, yu̶re caĩ cũ̶ cabu̶su̶ocajorijere tũ̶goesupa. 10Tunu atore bairo cũ̶ ñi jẽniñanemowũ̶: ‘Yu̶ Quetiupau̶, ¿ñerẽ yu̶ caátiere mu̶ boyati?’ Bairo yu̶ caĩrõ, atore bairo ñiwĩ: ‘Wãmu̶nu̶cãrĩ, mu̶ caátí macã Damascopu̶ ácú̶ja. Topu̶ mu̶ quetibu̶ju̶garãma mu̶ caátipee nipetirijere,’ ñiroyawĩ Jesús. 11Caasiyabatorijere yu̶ caĩñacãnamuátato jũ̶gori, yu̶ pu̶ame ñiñamasĩẽpũ̶. Torena, yu̶ mena macããna Damascopu̶ áná, wãmo mena yu̶ tũ̶gã ámá. 12“Ti macãpu̶ ãñupĩ jĩcãũ̶ caũ̶mu̶ Ananías cawãmecu̶cu̶. Cũ̶ pu̶ame bu̶tioro Diore caĩroau̶ ãmi. Tunu bairoa Moisés ãnacũ̶ cũ̶ caroticũrĩqũẽ cũ̶ãrẽ catũ̶gou̶sau̶ ãmi. Bairi, Damasco macããna judío majã tocãnacãũ̶ã, ‘Caroú̶ niñami Ananías,’ na caĩnucũũ̶ ãmi. 13Bairi Ananías pu̶ame ti macãpu̶ yu̶ caetaatato bero, ñiñau̶ etawĩ. Bairo etari, atore bairo ñiwĩ: ‘Saulo, yu̶ yau̶re bairo caãcũ̶, caĩñamasĩẽtĩmiatacu̶, ĩñamasĩña tunu.’ Bairo cũ̶ caĩrõ, jicoquei ñiñamasĩcoapu̶ tunu. 14Cabero atore bairo ñinemowĩ: ‘Dios, marĩ ñicũ̶jãã ãnana na caĩroaricu̶ pu̶ame mu̶ beseyupi, Dios cũ̶ caátipeere mu̶ camasĩparore bairo ĩ. Tunu bairoa cariape caácu̶re ĩñarĩ, tunu cũ̶ caĩrĩjẽ cũ̶ãrẽ mu̶ catũ̶gou̶saparore bairo ĩ, mu̶ beseyupi Dios. 15Bairi mu̶ pu̶ame cũ̶ cabesei ãnirĩ, tocãnacãũ̶ camasã noo na caãnopu̶, mu̶ caĩñarĩqũẽ, mu̶ catũ̶gorique cũ̶ãrẽ caquetibu̶ju̶ñesẽãpau̶a mu̶ ãnigu̶. 16Bairi ãmerẽ jicoquei bautiza rotiya marĩ Quetiupau̶ ya wãmerẽ ĩrĩ, roro mu̶ caátajere Dios cũ̶ camasĩrĩparore bairo ĩ,’ ñi quetibu̶ju̶wĩ Ananías. 17“Tie cabaiátato bero, yu̶, Damascopu̶ caãnimiatacu̶, yu̶ tunuapú̶ ati macã Jerusalẽpu̶. Atopu̶ etari bero, ati wii templo wiipu̶ ñubueãcũ̶, qũẽguericarore bairo Jesure cũ̶ ñiñawũ̶. 18Atore bairo ñiwĩ Jesús: ‘Ati macã macããna yu̶ caátiãnierẽ na mu̶ caquetibu̶ju̶garijere tũ̶gou̶sagaetigarãma. Bairi jicoquei ati macã Jerusalẽrẽ witiweyo ácú̶ja.’ 19Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶go, atore bairo cũ̶ ñiwũ̶: ‘Yu̶ Quetiupau̶, aperopu̶ macããnarẽ yu̶ quetibu̶ju̶ uwijãñuña. Na pu̶ame, natu̶ ãcũ̶ yu̶ caátajere masĩrãma. Nipetiropu̶ na cañubueri wiiri sinagogare etari, mu̶rẽ catũ̶gou̶sarãrẽ preso jorica wiipu̶ na yu̶ cũrerotiwu̶. Tunu na yu̶ baperotiwu̶. 20Tunu bairoa mu̶ yaye quetire caquetibu̶ju̶ Estebãrẽ na capajĩãrocaripau̶re yu̶ cũ̶ã yu̶ ãmu̶. “Ñujãñuña bairo na caáto,” ñi tũ̶goñawũ̶ yu̶ cũ̶ã. Yu̶a, cũ̶rẽ capajĩãrã jutii cabui macããjẽrẽ yu̶ coteãmu̶,’ cũ̶ ñiwũ̶ Jesure. 21Bairo yu̶ caĩrõ tũ̶gomicũ̶ã, atore bairo ñinemowĩ tunu: ‘Ácú̶ja. Apero cayoaropu̶ macããnarẽ caquetibu̶ju̶ápáu̶ mu̶rẽ jogu̶ yu̶ átiya,’ ñinemowĩ Jesús.” 22Tipau̶ narẽ cũ̶ caquetibu̶ju̶ro bero, tocãrõã Pablo cũ̶ caĩrĩjẽrẽ tũ̶gojãnañuparã judío majã. Bairo tũ̶gojãnarĩ, atore bairo ĩ awajajũ̶goyuparã tunu: “¡Ãni, cũ̶ cacatinemorõrẽ jãã boetiya! ¡Cũ̶ pajĩãyasio rocarotiya!” ĩ awajayuparã. 23Bairo awajacõãnirĩ, na jutii cabui macããjẽrẽ tuweri jeeyaye ĩñoñuparã. Tunu bairoa ñerĩ mena jõbuipu̶ wẽẽmu̶gõ joyuparã. Bu̶tioro asiarã bairo ásuparã. 24Bairo na cabairo ĩñarĩ, quetiupau̶ comandante pu̶ame soldaua ya wiipu̶ Pablore na cũrotiyupu̶. Topu̶ cũ̶ ũ̶mu̶arẽ na baperotigayupu̶ Pablore. Pablo pu̶ame dope bairo roro cũ̶rẽ na caĩjũ̶goatajere, “Yu̶re cariape tiere cũ̶ quetibu̶ju̶áto,” ĩ, cũ̶ baperotigayupu̶ soldaua quetiupau̶. 25Bairo Pablore cũ̶ jiyari bero, cũ̶ na cabapeparo jũ̶goye Pablo pu̶ame comandante rocajãñurĩ caroti capitán, topu̶ caãcũ̶rẽ atore bairo qũĩ jẽniñañupũ̶: —Yu̶a, romano majõcu̶ yu̶ ãniña. Bairi, roro yu̶ caátajere bocáñaẽtĩmirãcũ̶ã, ¿yu̶re mu̶ baperoti masĩñati? 26Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶go, capitán pu̶ame ásúpu̶ cũ̶ quetiupau̶ comandante tu̶pu̶. Cũ̶ tu̶pu̶ etari, atore bairo qũĩñupũ̶: —Jãã mu̶ cabaperotiatacu̶, romano majõcu̶ niñami. Bairi caroaro tũ̶goñajũ̶goyetiya cũ̶rẽ mu̶ caátipeere. 27Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶go, quetiupau̶ comandante pu̶ame Pablo tu̶pu̶ ásúpu̶. Cũ̶ tu̶pu̶ etari yua, atore bairo qũĩ jẽniñañupũ̶: —¿Cariape, romano majõcu̶ mu̶ ãniñati? Bairo cũ̶ caĩrõ, Pablo pu̶ame qũĩñupũ̶: —Cũ̶ majũã yu̶ ãniña. 28Bairo cũ̶ caĩrõ tũ̶go, bairo qũĩñupũ̶ comandante tunu: —Yu̶a, romano majõcu̶ ãnigu̶, pairo majũ dinero mena na yu̶ wapatirewu̶. Pablo pu̶ame atore bairo qũĩñupũ̶: —Yu̶ roque romano majõcu̶re bairo cabuiaricu̶ yu̶ ãniña. 29Bairo Pablo na cũ̶ caĩrõĩ, uwiri cũ̶rẽ cabapegamiatana pu̶ame witicoásúparã. Quetiupau̶ comandante cũ̶ã, “Romano majõcu̶ yu̶ ãniña,” Pablo cũ̶ caĩrõ tũ̶gori, Pablore roro cadena mena cũ̶ cajiyarotiatajere tũ̶goña uwijãñuñupũ̶. 30Ti rũ̶mu̶ busuri rũ̶mu̶ caãno, quetiupau̶ comandante pu̶ame, dope bairo judío majã cũ̶rẽ na caĩbu̶su̶pai jũ̶goatajere cariape masĩgu̶, Pablore na cajiyaataje ãpõã cadena wẽẽrĩrẽ na õwãrotiyupu̶ cũ̶ ũ̶mu̶arẽ. Cũ̶ õwãroti yaparori bero, sacerdote majã quetiuparã, bairi nipetiro Junta Suprema macããnarẽ na neñarotiyupu̶. Na caneñapetiro yua, Pablo preso jorica wiipu̶ caãniatacu̶re wiyori bero, natu̶ cũ̶ neásúpu̶, nipetiro cũ̶rẽ na caĩñajoropu̶.

will be added

X\