LOS HECHOS 13

1Antioquía macããna ñubueri majã menarẽ ãñuparã profeta majã, aperã cajũ̶gobueri majã cũ̶ã. Ato cãnacãũ̶ ãñuparã na pu̶ame: Bernabé, bairi Simón, ape wãmerã Cañii, bairi Lucio Cirene macããcũ̶, bairi Manaén, Herodes Galilea yepa quetiupau̶ mena cabu̶tiricu̶, bairi apei Saulo ãñuparã topu̶re. 2Bairi yua, to macããna pu̶ame jĩcã rũ̶mu̶ u̶garique betiri marĩ Quetiupau̶re na cajẽnirõ, Espíritu Santo pu̶ame atore bairo na ĩñupũ̶: “Bernabé, bairi Saulo mena aperãrẽ caquetibu̶ju̶parã na yu̶ boya. Bairi na árotiya narẽ, na yu̶ caátirotirijere na átio joroque ĩrã,” na ĩñupũ̶ Espíritu Santo caneñarãrẽ. 3Bairo cũ̶ caĩrõ, u̶garique betiri Diore jẽni yaparori bero, na wãmorĩrẽ Bernabé apei Saulo ru̶poa bui ñigãpeori, “Caroare cũ̶ joáto mu̶jããrẽ Dios,” na ĩ joyuparã yua. 4Bairo Espíritu Santo cũ̶ caĩjoatana Bernabé, apei Saulojãã pu̶ame Seleucia cawãmecu̶ti macã pu̶amerẽ ásúparã. Ti macã etari bero, cũmua mena ásúparã Chipre yucu̶ poapu̶. 5Topu̶ Salamina cawãmecu̶ti macãrẽ etarã, judío majã na cañubueri wiiripu̶ Dios yaye caroa quetire quetibu̶ju̶ jũ̶goyuparã Saulojãã camasãrẽ. Mai, Juan cũ̶ã na mena ásúpu̶, narẽ caju̶átiri majõcu̶re bairo. 6Ti yucu̶ poa macããnarẽ quetibu̶ju̶ ãmejore peyocõãñuparã. Bairo quetibu̶ju̶ ãmejore peyori bero, Pafos cawãmecu̶ti macãrẽ etayuparã. Ti macãpu̶ judío majõcu̶ cũmu carorijere camasĩ “Barjesús” griego yaye mena Elimas cawãmecu̶cu̶re cũ̶ etayuparã. Mai, cũ̶ pu̶ame caĩtopai ãñupũ̶. “Yu̶a, Dios cũ̶ caquetibu̶ju̶rotiro jũ̶gori mu̶jãã yu̶ quetibu̶ju̶ya,” na ĩtoyupu̶ cũ̶ pu̶ame camasãrẽ. 7Barjesús pu̶ame to macããcũ̶ quetiupau̶ Sergio Paulo cawãmecu̶cu̶ mena ãñupũ̶. Cũ̶, quetiupau̶ pu̶ame caũ̶mu̶ caroaro catũ̶goñamasĩ ãñupũ̶. Bairi Bernabé apei Saulo menarẽ cũ̶tu̶ na piijorotiyupu̶, na caquetibu̶ju̶rije Dios yaye caroa quetire tũ̶gogu̶. 8Bairo cũ̶ catũ̶gogaro, Elimas, carorijere camasĩ pu̶ame, Quetiupau̶ Sergio tie quetire tũ̶gou̶saremi ĩ, bu̶su̶ ẽñotagamiñupũ̶. 9Bairo cũ̶ catũ̶goñarĩjẽ masĩrĩ, Saulo ape wãmerã Pablo cawãmecu̶cu̶ pu̶ame Espíritu Santo cũ̶ camasĩõrĩjẽ caru̶saecu̶ ãnirĩ Elimarẽ caroaro qũĩñacõãñupũ̶. 10Bairo qũĩñarĩ yua, atore bairo qũĩñupũ̶ Pablo: --¡Mu̶, caĩtopai, cañuecũ̶, wãtĩ macũ̶rẽ bairo caãcũ̶, caroa macããjẽ nipetirijere capesucu̶cu̶ majũ mu̶ ãniña! ¿Dopẽĩ Dios cariape cũ̶ caquetibu̶ju̶rijere ricaati mu̶ átigayati? 11Bairi ãmerẽ popiye mu̶ baio joroque mu̶ átigu̶mi jãã Quetiupau̶ Dios. Mu̶ caapee ĩñaecũ̶, jĩcã yu̶tea mai, muipu̶ cũ̶ cabusurijere to ĩñaetĩõ joroque mu̶ átigu̶mi —qũĩñupũ̶ Pablo Elimarẽ. Bairo Pablo cũ̶ caĩrĩjẽ mena jicoquei Elimas pu̶ame canaitĩãrõpu̶ nucũũ̶rẽ bairo baicoasupu̶. Bairi yua, jĩcãũ̶ ũcũ̶ cũ̶rẽ wãmo mena catũ̶gãápáu̶re macãñupũ̶, caapee caĩñaecũ̶ ãnirĩ. 12Bairo Elimas cũ̶ cabairijere ĩñarĩ quetiupau̶ Sergio Paulo pu̶ame tũ̶gou̶sajũ̶goyupu̶. Marĩ Quetiupau̶ cũ̶ cabairique quetire Pablojãã na caquetibu̶ju̶ro pu̶gani cãrõ tũ̶gocõã maniásupu̶ Sergio Paulo. 13Cabero Pablo, cũ̶ bapa mena Pafos macãĩ ásúparã cũmua mena Perge cawãmecu̶ti macãpu̶. Ti macã Perge pu̶ame Panfilia yepapu̶ ãñuparõ. Topu̶ na caátó, Juan pu̶ame na tunuweyocoásúpu̶ Jerusalén macãpu̶ tunu. 14Topu̶ etari bero, Pisidia yepa macãã macã Antioquíapu̶ etayuparã. Ti macã ãna, yerijãrĩcã rũ̶mu̶ caãno to macã wii ñubuerica wiipu̶ jãátiruiyuparã. 15Ñubuerica wii quetiuparã pu̶ame Moisés ãnacũ̶ camasã na caátipeere cũ̶ caquetibu̶ju̶woacũrĩqũẽrẽ, bairi profeta majã ãnana na caquetibu̶ju̶woatucũñarĩcã tutirire bue yaparori bero, atore bairo na ĩñuparã Pablojããrẽ: --Jãã yarãrẽ bairo caãna, tũ̶goña yeri ñurĩcã wãme ũnierẽ marĩ mena caneñarãrẽ na mu̶jãã cabu̶su̶gaata, ĩña ãmea —na ĩñuparã. 16Bairo na caĩrĩjẽrẽ tũ̶go, Pablo pu̶ame wãmu̶nu̶cã, cũ̶ wãmorĩrẽ ñumu̶gõrĩ camasãrẽ na bu̶su̶jãnaroti yaparori, atore bairo na ĩ jũ̶goyupu̶: —Mu̶jãã israelita majã, bairi mu̶jãã ape yepaa macããna Diore caĩroari majã cũ̶ã tũ̶gopeoya mu̶jããrẽ yu̶ caĩpeere. 17Marĩ Israel poa macããna Quetiupau̶ Dios pu̶ame marĩ ñicũ̶jãã ãnanarẽ cũ̶ yarã caãniparãrẽ na ĩñabeseyayupi. Bairo na ĩñabeseri, capããrã na masabu̶o joroque na ásúpi, ape majã na caãni yepa Egiptopu̶ na caãno mai. Cabero Dios pu̶ame cũ̶ camasĩrĩjẽ mena ti yepare na witio joroque ásupi tunu. 18Bairo na átiri bero, cuarenta cũ̶marĩ majũ desierto cayucu̶manopu̶ na caãno, dope bairo na cabairijere nu̶cãcõãñañupũ̶ Dios. 19Cabero Canaán yepare na caetaro, ti yepa macãã poari jĩcã wãmo peti pu̶ga pẽnirõ cãnacã poa majũrẽ na pajĩãre rotiyupu̶, ti yepare marĩ ñicũ̶jãã ãnanarẽ na jogu̶. 20Atore bairo na caátiãnie cuatrocientos cincuenta cũ̶marĩ majũ yoaro ãñuparã. “Cabero narẽ carotirã cajũ̶goãniparã caudillos majũrẽ na cũñupĩ Dios. Na, narẽ carotirã pu̶ame profeta ãnacũ̶ Samuel cũ̶ caãni rũ̶mu̶pu̶ na jũ̶goãni jãnañañupã marĩ ñicũ̶jãã ãnanarẽ. 21To bero yua, marĩ ñicũ̶jãã ãnana pu̶ame na quetiupau̶ caãnipau̶ rey ũcũ̶rẽ boyayupa. Bairo na caboroi, Dios pu̶ame Cis macũ̶, Saúl cawãmecu̶cu̶re cuarenta cũ̶marĩ majũ na quetiupau̶ reyre bairo cũ̶ cũñañupĩ. Cũ̶, Saúl pu̶ame Benjamín ya poa macããcũ̶ majũ ãñupũ̶. 22Cabero tunu Dios quetiupau̶ caãnimirĩcũ̶, Saulore cũ̶ wiyoyupi. Bairo cũ̶ wiyori bero, David cawãmecu̶cu̶ pu̶amerẽ quetiupau̶ reyre bairo cũ̶ cũñupĩ tunu. Mai, atore bairo David cũ̶ cabairijere ĩñupĩ Dios: ‘Ãni David, Isaí macũ̶ jĩcãũ̶ caũ̶mu̶ cañuu̶ niñami. Cũ̶ mena yu̶ u̶seanio joroque baiyami. Tunu bairoa yu̶ caátirotirije nipetirijere yu̶ caĩrõrẽ bairo caátigau̶ niñami,’ ĩñupĩ Dios Davire. 23“Cũ̶, David ãnacũ̶ majũ pãrãmerã mena macããcũ̶ jĩcãũ̶ ãmi Jesús. Cũ̶, Jesurea Dios cũ̶ joyupi, Israel poa macããnarẽ na netõõgu̶. Tirũ̶mu̶pu̶ cũ̶ caĩjũ̶goyeticũrĩcãrõrẽã bairo átigu̶ cũ̶rẽ joyupi. 24Bairo Dios cũ̶ cajogaricu̶ Jesús cũ̶ caatíparo jũ̶goye, Juan Bautista pu̶ame nipetiro Israel poa macããnarẽ quetibu̶ju̶yupi caroa quetire. Bairo na ĩ quetibu̶ju̶yupi: ‘Dios mena tũ̶goña qũẽnoña roro mu̶jãã caátiãnajẽrẽ. Tiere tũ̶goña qũẽnorĩ, Dios cũ̶ carotirore bairo pu̶ame ása. Tunu bairoa bautiza rotiya,’ na ĩ quetibu̶ju̶yupi Israel macããnarẽ. 25Cabero Juan pu̶ame, cũ̶rẽ na capajĩãparo cacõñarõ, atore bairo ĩñupĩ: ‘Yu̶re mu̶jãã caĩtũ̶goñarõrẽ bairo yu̶ baietiya. Yu̶a, Mesías mu̶jãã cacotei mee yu̶ ãniña. Cabero caetapau̶ nigu̶mi Mesías. Yu̶ netõrõ caãnimajũũ̶ nigu̶mi.’ 26“Yu̶ yararẽ bairo caãna Abraham ãnacũ̶ pãrãmerã, bairi mu̶jãã ape yepaa macããna Diore caĩroari majã cũ̶ã atore bairo mu̶jããrẽ ñiña: Atie caroa queti Dios camasãrẽ na carorije wapare cũ̶ canetõõrĩqũẽ mu̶jãã yaye rotie niña mu̶jãã cũ̶ãrẽ. 27Bairo cabaimiatacũ̶ãrẽ, Jerusalén macããna, bairi na quetiuparã cũ̶ã Jesús, Dios macũ̶, cũ̶ caãnierẽ masĩẽsupa. Tunu bairoa yerijãrĩcã rũ̶mu̶ caãno ñubuerica wiipu̶ neñarĩ, profeta majã ãnana na caquetibu̶ju̶ woatucũñarĩqũẽrẽ buemirãcũ̶ã, tũ̶gomasĩẽsupa na cabuerijere. Bairi na majũã Jesure na capajĩãrĩ rũ̶mu̶i, tirũ̶mu̶pu̶ profeta na caĩjũ̶goyeticũrĩcãrõrẽã bairo to baio joroque ásupa. 28Dise ũnie Jesús roro cũ̶ caátie camanimiatacũ̶ãrẽ, Pilato cũ̶ capajĩãrocarotirore boyupa. 29Bairi yua, nipetirije Jesús cũ̶ cabaipeere na caquetibu̶ju̶ woatucũrĩqũẽ cabaipetiro bero, yucu̶pãĩpu̶ na capapuaturocaatacu̶re cũ̶ ruiori, ũ̶tã opepu̶ cũ̶ jõcũñupã. 30Bairo na caátacu̶ cũ̶ caãnimiatacũ̶ãrẽ, Dios pu̶ame tunu cũ̶ catioyupi. 31Bairo cũ̶ cacatioro bero, Galileapu̶i Jerusalén macãpu̶ Jesure cabapacu̶tiñesẽãrĩcãrãrẽ capee rũ̶mu̶rĩ na buia ĩñoãñupĩ. Na, cũ̶ cabuia ĩñorĩcãrã pu̶ame ãmerẽ cũ̶, Jesús, cũ̶ cabairique quetire quetibu̶ju̶ ñesẽãñama camasãrẽ. 32“Bairi jãã cũ̶ã mu̶jããrẽ atie caroa quetire quetibu̶ju̶rã jãã átiya. Tirũ̶mu̶pu̶ marĩ ñicũ̶jãã ãnanarẽ, ‘Bairo yu̶ átigu̶,’ cũ̶ caĩjũ̶goyeticũñarĩqũẽrẽ cũ̶ caĩrĩcãrõrẽã bairo marĩ, na pãrãmerãrẽ, átibojayaparowĩ Dios. Cũ̶ caĩrĩcãrõrẽã bairo Dios cũ̶ macũ̶rẽ cũ̶ catioyupi tunu. Salmo pũrõ caãnijũ̶gori pũrõ bero macã pũrõ caĩquetibu̶ju̶rorea bairo ásupi. Atore bairo ĩñupĩ Dios ti pũrõpu̶re: ‘Mu̶a, yu̶ macũ̶ majũ mu̶ ãniña. Ati rũ̶mu̶i carotimasĩ mu̶ yu̶ cũña,’ qũĩñupũ̶ Dios cũ̶ macũ̶rẽ. 34Bairi merẽ Dios cajũ̶goye majũpu̶a Jesús rupau̶ri ãnajẽ caboaetipeere quetibu̶ju̶ jũ̶goyeticũñupĩ. Atore bairo ĩnemoñupĩ tunu cũ̶ ya tutipu̶: ‘Davire caroaro cariape cũ̶ yu̶ caĩquetibu̶ju̶ricarorea bairo yu̶ átigu̶,’ qũĩñupũ̶ Dios. 35Bairi tunu aperopu̶ atore bairo ĩ quetibu̶ju̶ cũñupĩ: ‘Mu̶, Dios, mu̶ caroti nocãrõ cañuu̶ rupau̶ri ãnatõrẽ to boaetio joroque mu̶ átigu̶.’ 36“Mai, David catiipu̶ Dios cũ̶ cabori wãme cãrõ ásupi cũ̶ caãni yu̶tea macããna mena. Dios cũ̶rẽ cũ̶ caĩrĩcãrõrẽã bairo ásupi David. Cabero David ãnacũ̶ pu̶ame riacoásúpi. Bairo cũ̶ cariaro bero, cũ̶ ñicũ̶jãã ãnana rupau̶ri tu̶pu̶ cũ̶ yaayayuparã. Bairo na caáto bero, cũ̶ rupau̶ri ãnajẽ boacoayayuparo. 37Dios cũ̶ cacatioricu̶ Jesús rupau̶ri ãnajẽ pu̶ame roque boaesupa. 38“Bairi yu̶ yarãrẽ bairo caãna, atore bairo masĩña mu̶jãã cũ̶ã: Jesucristo jũ̶gori carorije marĩ caátiere camasiriyobojaecoricarã marĩ ãniña, cũ̶ yaye quetire marĩ catũ̶gou̶saata. Cũ̶, Jesús jũ̶gori nipetiro catũ̶gou̶sari majã carorije camánarẽ bairo tuayama. Nipetirã Moisés ãnacũ̶ cũ̶ caroticũrĩqũẽ jũ̶gori canetõmasĩẽna cũ̶ã carorije camánarẽ bairo tuayama, cũ̶ yaye na catũ̶gou̶saata. 40Bairi maijũ̶goya profeta majã ãnana atore bairo, na caĩrĩqũẽrẽ bairo mu̶jãã tãmu̶ore: 41‘Mu̶jãã, yu̶ yaye quetire caboena tũ̶gopeoya mai mu̶jããrẽ yu̶ caĩquetibu̶ju̶rijere: Mu̶jãã cacatiri rũ̶mu̶rẽ caroa wãmerẽ yu̶ átigu̶. Bairi tie yu̶ caátiere apei mu̶jããrẽ caroaro cũ̶ caquetibu̶ju̶miatacũ̶ãrẽ, cariape cũ̶ mu̶jãã tũ̶goetigarã. Bairo mu̶jãã catũ̶gogaetaje wapa mu̶jãã yasicoagarã,’ ĩ quetibu̶ju̶ cũñupĩ Dios profeta majã ãnanarẽ mu̶jãã cabaipeere,” na ĩ quetibu̶ju̶yupu̶ Pablo to macããnarẽ. 42Bairo ĩ quetibu̶ju̶ri bero, Pablo cũ̶ baparã mena ñubuerica wiipu̶ caãniatana na cawitiátó, atore bairo na ĩñuparã judío majã caãmerã pu̶ame: “Ape rũ̶mu̶ yerijãrĩcã rũ̶mu̶ caãno cũ̶ãrẽ atie mu̶jãã caquetibu̶ju̶ataje ũnierẽ jãã mu̶jãã quetibu̶ju̶wã tunu,” na ĩñuparã. 43Ñubuerica wiipu̶ neñarĩ bero yua, capããrã judío majã, aperã judío majã mee caãna catũ̶gou̶sarã pu̶ame Bernabé, Pablojãã mena u̶sayuparã. Bairo na cau̶saro, Pablojãã pu̶ame atore bairo na ĩ quetibu̶ju̶nemoñuparã: “Mu̶jããrẽ Dios camai ãnirĩ cũ̶ yaye quetire mu̶jãã tũ̶gou̶sao joroque átiyami. Bairi caroaro ãña, Dios cũ̶ caborore bairo,” na ĩñuparã. 44Ape semana yapa macãã rũ̶mu̶ yerijãrĩcã rũ̶mu̶ caetaro, capããrã ti macã macããna neñañuparã, marĩ Quetiupau̶ yaye quetire Pablojãã na caquetibu̶ju̶rijere tũ̶gogarã. 45Bairo capããrã majũ na caneñarõ ĩñarĩ, judío majã pu̶ame na pesu cu̶suparã Pablojããrẽ. Bairo na pesu cu̶tiri, atore bairo ĩñuparã: “Cariape mee niña atie na caquetibu̶ju̶rije. Ricaati quetibu̶ju̶yama ãnoa Pablojãã,” roro na ĩñuparã judío majã pu̶ame. 46Bairo na caĩrĩjẽ tũ̶go, Pablo Bernabéjãã pu̶ame tũ̶goñatutuarique mena atore bairo na ĩñuparã: --Jãã pu̶ame mu̶jãã judío majãrẽ atie Dios yaye quetire jãã quetibu̶ju̶ jũ̶gogamiapu̶. Bairo jãã caquetibu̶ju̶ jũ̶gogamiatacũ̶ãrẽ, tiere mu̶jãã boetiya. Yeri capetietopu̶ caágaenarẽ bairo mu̶jãã baiya. Torena, apero macããna judío majã caãmerã pu̶amerẽ jãã quetibu̶ju̶rágarã. 47Bairi atore bairo marĩ Quetiupau̶ jãã ĩ jowĩ: ‘Ati yepapu̶re cabusurijere bairo mu̶jãã yu̶ cũña camasã na caĩñajoro. Bairo yu̶ caátoi, camasãrẽ yu̶ canetõõrĩqũẽrẽ na mu̶jãã quetibu̶ju̶garã nocãrõ cayoaropu̶ macããna cũ̶ãrẽ tie quetire,’ jãã ĩ jowĩ marĩ Quetiupau̶ —na ĩñuparã Pablojãã judío majãrẽ. 48Bairo Pablojãã na caĩrĩjẽrẽ tũ̶gori, judío majã caãmerã pu̶ame u̶seaniñuparã. Bairo u̶seanirĩ atore bairo ãmeo ĩñuparã na majũ: “Marĩ Quetiupau̶ yaye queti Pablojãã na caquetibu̶ju̶rije ñujãñuña,” ãmeo ĩñuparã. Bairi Dios cũ̶ caĩñajoro, nipetiro yeri capetietiere cacũ̶goparã pu̶ame cariape tũ̶gou̶sayuparã. 49Bairi Pisidia yepa nipetiropu̶ quetibu̶ju̶yuparã Pablojãã marĩ Quetiupau̶ yaye quetire. 50Bairo na caátoi, judío majã Pablojããrẽ cateerã pu̶ame carõmia, cañurã, cadineropairã rõmirĩrẽ na bu̶su̶jãñuparã. Tunu torea bairo na ĩñuparã ti macã macããna caãnimajũrã ũna cũ̶ãrẽ. Bairo na ĩ bu̶su̶jãrĩ bero, Pablo, Bernabéjããrẽ roro popiye na baio joroque na ásuparã, ti yepare na wiyogarã. 51Bairo na caátoi, Pablojãã pu̶ame ti macã Antioquíare witigarã jũ̶goye, na ru̶po jutii macããjẽ ñerĩrẽ paareyuparã. “Mu̶jãã, Jesús yaye quetire cateeri majã pu̶ame mu̶jãã buicu̶tiya,” caĩrãrẽ bairo ásuparã Pablojãã. Bairo átiri bero, Iconio cawãmecu̶ti macãpu̶ acoásúparã yua. 52Bairo na caaweyomiatacũ̶ãrẽ, ti macã macããna catũ̶gou̶sajũ̶goatana pu̶ame caroaro u̶seanirõ ãñuparã. Tunu bairoa ñe ũnie ru̶saricaro mano Espíritu Santo cũ̶ camasĩõrĩjẽ mena ãnimasĩñuparã.

will be added

X\