HECHOS 13

1Axɨpekuma axɨmanuma ikokoromati Jesús au Antioquía, abomaintyo axɨbama profetas ichepe axɨbama manunekanama: axti Bernabé, axti Simón, (axti naki nɨrixhtityo “kɨbɨsiti”), axti Lucio auki Cirene, axti Manahén, naki sunaunti ichepeti Herodes naki yɨriabuxti tɨkañe au Galilea, axtityo Saulo. 2Taman nanenes amonkoma meaboma ɨmoti Yɨriabux, champɨityo axtɨ basoma axti Espíritu Santo nanti ɨmoma: “Apiñasama pese axti Bernabé ichepeti Saulo, ɨmo axɨmanu yachɨkoboiboma sobi.” 3Naukiche chauki axɨmanu neankaxɨma, iñatama ne'esɨma ityama. Auki bakɨpuruma tato ɨmoma. 4Ui noñemaxti Espíritu Santo, axti Bernabé ichepeti Saulo sɨromatɨ au Seleucia, aukimanu sɨromatɨ isuki tux au Chipre. 5Naukiche tiñataimia au Salamina, manunekanama nuraxti Tupax au axɨmanio sinagoga nesaxɨma axɨmanuma judíos. Anankatityo Kuan chepema. 6Sɨromatɨ au nanaiña axɨmanu kɨx iñataimia au Pafos, tabɨkoti uimia tamanti judío naki ane nipiakati, taruku ñapantuxti nɨrixhti Barjesús. 7Axti maniki ane nipiakati anankati ichepeti yɨriabux Sergio Paulo. Naki yɨriabux taruku ñapanaunkuxti. Bakɨpuruti iyoti Bernabé ichepeti Saulo, ityopiki xhanxti onkoiti nuraxti Tupax. 8Tapɨti maniki ane nipiakati, nɨrixhti auki griego Elimas, chuxiampɨ ɨmoti axtɨ ikokotati nuraxti Tupax maniki yɨriabux. 9Auki axti Saulo, nɨrixhtityo Pablo, ui noñemaxti Espíritu Santo, sɨsioti astayotitɨ nuxia ɨmoti 10nanti ɨmoti: –¡Axɨkɨ taruku napantu, chuxiampɨ nasɨboriki, aɨtoxti chobores, chuxiampɨ aemo axɨna uxia mapanaunkux! ¿Auiki naka chɨbesɨropɨ axɨba nikutubiuxti Yɨriabux? 11Kaɨma uiti Yɨriabux atakisɨrɨka: sɨsiokɨ asupuka chastaipɨ sux ñome axɨba mantukubatai naneneka. Isiukai axti Elimas sɨsio tomikianene au nastaxti, auki bapacheroti tyupekuti naki uiche aipiasuruti. 12Axti maniki yɨriabux, naukiche astaiti axɨna sane ikokotati, taruku nikɨtobɨxti ui axɨna manunekakax kɨtɨpɨti Yɨriabux Jesús. 13Axti Pablo chepe axɨmanuma amonkoma chepeti sɨromatɨ auki Pafos niyɨkɨxɨma ɨmo Perge, au axɨmanu kɨx Panfilia. Tapɨti Kuan onkonoma uiti basɨkɨbɨkoti tato au Jerusalén. 14Auki Perge sɨromatɨ au Antioquía au axɨmanu kɨx Pisidia. Sɨromatɨpo au sinagoga au axɨmanu nanenes sabaru akamanu atɨmoma. 15Naukiche astaimia axɨmanu Nikorox ɨmo bakɨpukux uiti Moisés axɨmanuintyo ui axɨbama profetas, axɨmanuma mayɨriabuka auki axɨmanu sinagoga namatɨ ɨmoma: –Masarukityaiki, axtɨ ane apanunekatabo ɨmoma axɨbama aboma auna, amukanaño. 16Auki atɨraiti Pablo, ui ne'esti nanti ɨmoma nauki etayoimia, nanti sane: –Amonsapesio, axaño axɨbama auki Israel, axañointyo axɨbama apanaunka ɨmoti Tupax auki kiatax kɨx. 17Naki Tupax ɨmoma axɨbama auki Israel, takɨmanaunkunuma tɨkañe uiti axɨbama uyaɨtaiki. Yarusɨrɨx nɨrixhimia uiti naukiche po'osomainki au kiatax kɨx au Egipto, auki taesɨburuma uiti auki axɨmanu kɨx. 18Axti Tupax asaratitɨ tyakuma ñome cuarenta naskɨbeka kauta axɨmanu champɨ sɨborikixh, 19mokoiño uiti siete manityakaka au axɨmanu kɨx Canaán, toxio uiti ɨmoma axɨmanu nikɨxɨma. 20Nanaiña axɨna sane sɨsio ñome cuatrocientos cincuenta naskɨbeka, toxio uiti ɨmoma axɨbama uiche asaraimia axɨna uxia pɨnanaki axɨna chuxiampɨ chepe niyekixhti profeta Samuel. 21Auki mankioma tamanti yarusɨrɨx yɨriabux ɨmoma, toxioti Saúl uiti Tupax ɨmoma, aɨtoxti Quis, naki nityakɨbaɨtuxti Benjamín, ñome cuarenta naskɨbeka. 22Auki kaɨburuti Saúl uiti, maniki yɨriabux sɨroti David ityoboti, naki kɨtɨpɨche nanti: ‘Tabɨkoti sobi David, aɨtoxti Kiosen, axti naki ñoñɨnx uxia nisɨborikixhti au niyasata, tyopikik isamutenti nanaiña nixhakɨpuku ɨmoti.’ 23Tamanti axɨpekukimia axɨmanuma nityakɨbaɨtuxti David tyonenti Jesús, naki bakɨpukux ɨmoti uiti Tupax, nauki ataesɨbuma eanaki nomɨnantɨ axɨbama auki Israel, takana axɨna nuraxti tɨkañe. 24Kɨmenu niyekixhti Jesús, axti Kuan Bautixhta urapoiti nuraxti Tupax sukarɨ namanaiña axɨbama auki Israel, nanti ɨmoma nauki ɨrimia nauki sane ayematɨ tato esati Tupax. 25Naukiche tɨsaimia nityakɨru nisɨborikixhti Kuan, nanti: ‘Axɨñɨ chityonentipɨ maniki au napakionko. Kuatatiki xhopɨrɨkɨñɨ ñana tamanti chɨsamamekanapɨ iñemo isokisɨnanio ne'e nipopetakixhti ipopekiti.’ 26“Masarukityaiki, aɨtoxti Abraham, axañointyo axɨbama auki kiatax kɨx apakionkaño iyoti Tupax: axɨna nuraxti Tupax tyone axɨna uiche aikiaɨburu oñɨ eanaki nomɨnantɨ. 27Axɨbama po'osoma au Jerusalén chepe axɨbama ɨriatuxɨma, chisuputarapɨmati Jesús, chiyebopityo uimia nuraxɨma axɨbama profetas, axɨba astaimia nanaiña naneneka sabaru ubau sinagoga. Isamutema, sane naukiche aityabairomati Jesús. 28Chɨtabɨkopɨ uimia nipɨnatenti ityopikiche aityabairomati, ñankitioma pɨnanakiti Pilato nauki uiti aityabairoti. 29Naukiche tisamutema nanaiña axɨna korobo iku Nikorox kɨtɨpɨti, kaɨburuti uimia kɨtɨpɨki kurusɨx auki sɨroti kɨtu uimia. 30Tapɨti sɨborikoti tato uiti Tupax. 31Ityusiankanatiyɨ Jesús sukarɨma namanaiña axɨbama yebomatɨ ichepeti auki Galilea au Jerusalén, tyonema axɨbama kaɨma uiche uraboimia sukarɨ namanaiña. 32Axɨsomɨ kaɨma suburapoi ausukarɨ axɨba omixhia manityakax, axɨna urapoiti Tupax tɨkañe sukarɨma axɨbama uyaɨtaiki. 33Chauki tɨtoxio uiti oemo axɨbama aɨtoxti, isamutenti naukiche sɨborikoti tato Jesús uiti, sane takana axɨmanu korobo iku Salmo segundo: ‘Axɨkɨ Isaɨkɨ, ityopiki one asɨborikia sobi.’ 34Axti Tupax chauki tɨnanti ta sɨborikoti tato uiti tapɨ mameso nikɨtɨpɨxti, sane nantɨ iku Nikorox: ‘Isamukio axɨba bokurusɨo ñemanauntu tɨkañe nisura ɨmoti David.’ 35Saneityo nantɨ au kiatax Salmo: ‘Tapɨ aicheta amameso nikɨtɨpɨxti naki baserebioti aemo, naki champɨ nomɨnantɨ uiti.’ 36Ñemanauntu, axti David baserebioti tɨkañe ɨmo axɨmanuma po'oso auki axɨmanio naskɨbeka naukiche sɨborikotiki, takana axɨna yakɨpukuxti Tupax ɨmoti. Auki koiñoti, sɨroti kɨtu petaku axɨmanuma yaɨtoti, auki nikɨtɨpɨxti mameso. 37Tapɨ nikɨtɨpɨxti maniki sɨborikoti tato uiti Tupax chɨmamesopɨ. 38Atusinau aume masarukityaiki, uiti Jesús moximiakana tato axɨba nomɨnantɨ osoi. 39Namanaiña axɨbama ikokoromati moximiakana tato nomɨnantɨ uimia, ɨmo axɨbama champɨ maximiakatax ɨmoma ui nɨriakaxti Moisés tɨkañe. 40Amasasai nuxia, tapɨ kuatɨ aume axɨmanio ikonomotama axɨmanuma profetas tɨkañe: 41‘Amasasatɨ, axaño axɨbama champɨti uxia aume, aukɨtobɨɨ tapɨ abasikia auna. Tyopiki au axɨmanio naneneka aume ñana isamukio ausukarɨ axɨba chapikokokiompɨ, axtɨ anati naki uiche uraboiti ausukarɨ.’ ” 42Naukiche axti Pablo chepe axɨmanuma makiataka tɨniyɨkɨxɨma auki sinagoga, ñankitioma pɨnanakimia nauki anityama tatityo kɨtɨpɨ axɨna sane au kiatax nanenes sabaru. 43Naukiche tɨchauki ñanunekakaxɨma au sinagoga, sɨrɨmanama axɨmanuma judíos takanaintyo axɨmanuma ikokotama axɨmanu judaísmo sɨromatɨ isiuti Pablo ichepeti Bernabé. Axɨma makuansomokonoma ɨmoma nauki onkomatɨ nantax ɨmoti Tupax. 44Au axɨmanu kiatax sabaru, tɨsaipɨ namanaiña iyoberabaramakɨ axɨmanuma po'oso nauki onsaperioma nuraxti Yɨriabux. 45Naukiche axɨmanuma judíos astaimia sɨrɨmanama oberabarama, kuatɨ kiatax ñakionkoxɨma ɨnantɨ ɨmoma, sane naukiche tɨborikoma uratokioma ɨmoti Pablo. 46Auki axti Bernabé ichepeti Pablo champɨ nixhukuxɨma anityama, aiñumuma nuraxɨma: –Tyone axɨna supachɨkoi nauki kusɨrɨbo suburaboi ausukarɨ axɨna nuraxti Tupax, aume axɨbama judíos. Axaño chauxiankapɨ apasuriu axɨna ausɨborikibo champɨ nityakɨrux, kaɨma somekatɨ esa axɨbama chɨtɨpɨ judíos. 47Tyopiki sane yakɨpukuxti Yɨriabux suiñemo, nanti sane: ‘Iñakɨ takana basarux ɨmo axɨbama chɨriopɨma, nauki aɨrotɨ uraboi sukarɨma kausane ataesɨbuma eanaki nomɨnantɨ namanaiña axɨbama ikuki axɨna kɨx.’ 48Naukiche onkoimia axɨna sane axɨmanuma chɨtɨpɨ judíos pukɨnuñama nuxia uixh, auki namatɨ ta uxia axɨna nuraxti Yɨriabux. Namanaiña ikokotama axɨmanuma tɨsamamekanama nauki aye uimia axɨna champɨ nityakɨru nisɨborikixhimia. 49Sane urapoimia nuraxti Tupax au nanaiña axɨmanio poka au axɨmanu kɨx. 50Tapɨ axɨmanuma judíos manityanama yupu axɨmanio paɨka axɨba taruku niyupukɨrux tyaku makiataka, manityanamaintyo aɨbu mayɨriabuka auki axɨmanio poka, auki tɨborikoma uimia makiataka nauki atɨborimia ɨmoti Pablo chepeti Bernabé, nauki tapɨ sɨsioma au axɨmanu nikɨxɨma. 51Auki axɨma ikɨtobitama kɨtox ipopekimia nauki atusi ɨmo axɨmanuma po'oso ta ane nipɨnatema. Auki sɨromatɨ au Iconio. 52Tapɨ axɨmanuma ikokoromati Jesús, taruku nipukɨnunkuxɨma, ityopiki anati Espíritu Santo au nausasɨxɨma.

will be added

X\